"el proceso de adhesión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية انضمام
        
    • بعملية الانضمام
        
    • مسيرة انضمام
        
    Grecia apoya sin vacilaciones el proceso de adhesión de Chipre a la Unión Europea, que comenzará en el próximo futuro. UN وتؤيد اليونان تأييدا ثابتا عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، التي ستبدأ في المستقبل القريب.
    el proceso de adhesión de los países en desarrollo debería agilizarse y llevarse a cabo sin trabas políticas, y en forma rápida y transparente. UN ونشير في هذا الصدد إلى ضرورة تيسير عملية انضمام البلدان النامية دون معوقات سياسية وفي إطار الشفافية التامة.
    Por lo tanto, resultó muy claro que la otra parte no participaba en las conversaciones con el objetivo de hallar una solución al problema, sino para intentar impedir el proceso de adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN وكان واضحــــا للغاية إذن أن الطرف اﻵخـــر لم يذهب الى المحادثات بهدف إيجاد حل للمشكلة، بل لمحاولة إعاقة عملية انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي.
    36. La secretaría se ha dedicado a facilitar el proceso de adhesión de los países de Europa oriental y central a la Convención. UN ٦٣- وتيسر اﻷمانة عملية انضمام بلدان أوروبا الشرقية والوسطى إلى الاتفاقية.
    el proceso de adhesión de los países en desarrollo, en especial los PMA que solicitan incorporarse a la organización, debería agilizarse y llevarse a cabo sin trabas políticas, y en forma expedita y transparente. UN وينبغي التعجيل بعملية الانضمام إليها بدون فرض عوائق سياسية، وينبغي أن تجري تلك العملية بهمَّة وبطريقة شفافة في حالة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، التي تطلب الانضمام إلى المنظمة.
    Siempre hemos esperado que el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea modificara radicalmente su mentalidad, perspectiva que señalaría el mayor acontecimiento ocurrido en decenios en lo que respecta al problema de Chipre. UN لقد كنا نأمل دائما في أن تُحدث مسيرة انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي تحولا جذريا في تفكيرها، وهو احتمال من شأنه أن يمثل أكبر تطور وحيد يطرأ على المشكلة القبرصية خلال عقود.
    En el proceso de adhesión de los países menos adelantados sin litoral se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido. UN وينبغي أن تأخذ عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار المستوى الإنمائي لكل بلد. ويتعين على الشركاء في التنمية تقديم المساعدة في هذه الخصوص.
    Su Gobierno está elaborando políticas tendentes a promover la incorporación de la mujer a la fuerza de trabajo, que se acelerará probablemente durante el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN وأضافت أن حكومتها تقوم بوضع سياسات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة، وهي عملية على الأرجح أن تتسارع أثناء عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    No se busca la reunificación ni el acercamiento sino el logro de objetivos que simplemente consolidarían los intereses turcos en Chipre, a la vez que se eludiría el cumplimiento de las condiciones más básicas que rigen el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN فهي لا تسعى للتوحيد أو التقارب، بل لتحقيق أهداف تقتصر على تعزيز المصالح التركية في قبرص، مع تجنب تحقيق أهم الشروط الأساسية التي تحكم عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    el proceso de adhesión de la Arabia Saudita a la OMC estaba por concluir y ello aceleraría el proceso de desarrollo. UN وأشار إلى أن عملية انضمام المملكة العربية السعودية إلى منظمة التجارة العالمية هي حالياً في مراحلها الأخيرة، ومن شأن ذلك أن يعجِّل بعملية التنمية.
    Se comenzará el proceso de adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. UN وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد.
    A este respecto, en el proceso de adhesión de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país, en particular las necesidades y problemas especiales que les causa su desventaja geográfica. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يراعى في عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية مستوى التنمية في كل منها، بما في ذلك ما تنفرد به من احتياجات ومشاكل تنجم عن سلبيات موقعها الجغرافي.
    el proceso de adhesión de los países en desarrollo a la OMC debería ser compatible con los acuerdos de la OMC y con su condición de países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون عملية انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية متسقة مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومع وضْع هذه البلدان كبلدان نامية.
    51. Las necesidades de asistencia técnica en el área de la política de la competencia vienen determinadas principalmente por el proceso de adhesión de Lituania a la Unión Europea. UN 51- من شأن عملية انضمام ليتوانيا في الوقت الحاضر إلى الاتحاد الأوروبي أنها تحدد معظم الاحتياجات الراهنة من المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة.
    El Grupo también reiteró la importancia de acelerar el proceso de adhesión de todos los países en desarrollo, en particular los PMA, a la OMC -sin impedimentos políticos- gracias a una aplicación efectiva y fiel de las directrices de la OMC sobre la adhesión de los PMA en condiciones acordes con su nivel de desarrollo. UN كما تكرر المجموعة التشديد على أهمية تسريع عملية انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية، من خلال التطبيق الفعلي والأمين لمبادئ المنظمة التوجيهية بشأن انضمام أقل البلدان نمواً بشروط تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Prueba de ello es el hecho de que los organismos internacionales que vigilan el sistema de protección y promoción de esos derechos, en particular en el proceso de adhesión de Croacia a la Unión Europea, señalan con frecuencia que el marco normativo e institucional del país se ajusta a todas las normas internacionales vigentes. UN والدليل على ذلك أن الهيئات الدولية التي ترصد نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كرواتيا، لا سيما في إطار عملية انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، كثيراً ما تشير إلى أن الإطار المعياري والمؤسسي هو مكيَّف مع جميع المعايير الدولية المطلوبة.
    El Programa de Acción de Bruselas pide que se facilite el proceso de adhesión de los PMA a la Organización Mundial del Comercio para que estos puedan beneficiarse de las ventajas que entraña formar parte de ese organismo. UN 24 - وقد دعا برنامج عمل بروكسل إلى تيسير عملية انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية لتستفيد من مزايا العضوية.
    Está en marcha el proceso de adhesión de otros 12 PMA; en el caso del Sudán, desde 1994. UN وتجري حاليا عملية انضمام 12 من أقل البلدان نموا؛ وبالنسبة للسودان فهي تجري منذ عام 1994().
    Deben desplegarse esfuerzos para acelerar y finalizar el proceso de adhesión de los PMA, reconociendo su capacidad y necesidades comerciales, financieras y de desarrollo, a la vez que se sigue prestando asistencia técnica eficaz y adecuada. UN وينبغي بذل الجهود لتسريع عملية انضمام أقل البلدان نموا وإنهاء هذه العملية، وللاعتراف بحاجات هذه البلدان وقدراتها التجارية والمالية والإنمائية، وفي الوقت نفسه تقديم المساعدة التقنية الفعالة والكافية لها.
    A juicio del Gobierno, el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea tendría el efecto catalítico de generar la necesaria voluntad política en el Gobierno de Ankara, que consideraría a Chipre no como un adversario sino como un socio, un valioso vecino y un aliado potencial en la Unión Europea. UN وكانت الحكومة تميل إلى الاعتقاد بأن عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي ستؤدي إلى إحداث أثر محفز يدفع أنقرة إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة، وتغيير نظرتها إلى قبرص وتحويلها من عدو إلى شريك وجار مهم وحليف محتمل في الاتحاد الأوروبي.
    el proceso de adhesión de los países en desarrollo, en especial los PMA que solicitan incorporarse a la organización, debería agilizarse y llevarse a cabo sin trabas políticas, y en forma expedita y transparente. UN وينبغي التعجيل بعملية الانضمام بدون فرض عوائق سياسية، وينبغي أن تجري تلك العملية بسرعة وبطريقة شفافة في حالة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، التي تطلب الانضمام إلى المنظمة.
    La Asamblea General destacó la importancia de fortalecer el sistema comercial internacional y de darle una mayor universalidad, así como de acelerar el proceso de adhesión de los países en desarrollo y de los países con economía en transición a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ١٠٧ - شددت الجمعية العامة على أهمية تعزيز النظام التجاري الدولي وتحقيق المزيد من العالمية عن طريقه وتسريع مسيرة انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more