"el proceso de adopción de decisiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية صنع القرار في
        
    • عملية اتخاذ القرارات في
        
    • عملية صنع القرار التي
        
    • عملية اتخاذ القرارات من
        
    • عملية اتخاذ قرارات
        
    • عملية صنع القرار على
        
    • في صنع القرارات المتعلقة
        
    • عملية اتخاذ القرار في
        
    • عملية صنع القرار داخل
        
    • صنع القرار بعيدا عن
        
    La Presidenta de Irlanda también hizo hincapié en la importancia de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, con su objetivo de hacer participar a las mujeres en el proceso de adopción de decisiones de todas las sociedades. UN وأكدت أيضا أهمية لجنة مركز المرأة، مع هدفها المتمثل في تقريب المرأة من عملية صنع القرار في جميع المجتمعات.
    La participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones internacionales de financiación se ha vuelto una necesidad imperiosa. UN 18 - ومضى يقول إن مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية أصبحت ضرورة لا تحتمل أي تأخير.
    Mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras y monetarias internacionales UN زيادة دور واشتراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية والنقدية الدولية.
    También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. UN كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    Los países en desarrollo deben lograr una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN ويجب على البلدان النامية أن تحصل على مشاركة أكبر في عملية صنع القرار التي تقوم بها المؤسسات المالية الدوليـة.
    Ello podía prolongar considerablemente el proceso de adopción de decisiones de la Comisión. UN وسوف يؤدي هذا إلى إبطاء عملية اتخاذ القرارات من جانب اللجنة بصورة كبيرة.
    Por ello, los países en desarrollo ya no pueden considerarse como asociados en igualdad de condiciones en el proceso de adopción de decisiones de la Organización y, en especial, del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن البلدان النامية لا يمكن اعتبارها شركاء بصورة كاملة في عملية اتخاذ قرارات المنظمة، وبوجه خاص، قرارات مجلس اﻷمن.
    21. En el proceso de habilitación de la mujer es importante que participe en el proceso de adopción de decisiones de la comunidad. UN 21 - من المهم عند تمكين المرأة أن نشركها في عملية صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي.
    En ese contexto, es imperioso que los países en desarrollo participen plena y eficazmente en el proceso de adopción de decisiones de los foros financieros internacionales, cuyas políticas y decisiones tengan efectos profundos en sus poblaciones. UN وعليه فلا مناص في هذا السياق من إشراك البلدان النامية بصورة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار في المحافل المالية الدولية التي يظل لسياساتها وقراراتها أثر عميق على شعوب تلك البلدان.
    Las autoridades estatales y federativas no podían injerirse en el proceso de adopción de decisiones de la provincia, lo cual es incompatible con la Constitución de Serbia y la de Yugoslavia. UN ولم يكن في مقدور سلطات الدولة والسلطات الاتحادية، خلافا لدستور صربيا ويوغوسلافيا، التدخل في عملية صنع القرار في المحافظة.
    Tomando nota también de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para ejecutar su programa destinado a promover la mayor participación de la población local en el proceso de adopción de decisiones de las Islas Caimán, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ برنامج اﻷقلمة الذي تضطلع به لتشجيع زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    Tomando nota también de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para ejecutar su programa destinado a promover una mayor participación de la población local en el proceso de adopción de decisiones de las Islas Caimán, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ برنامج اﻷقلمة الذي تضطلع به لتشجيع زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    En este contexto, acogemos con beneplácito la determinación de todos los Estados Miembros, especialmente de los que desempeñan un papel importante en el proceso de adopción de decisiones de la Organización, de cumplir sus obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعزم جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة تلك الدول التي تلعب دورا رئيسيا في عملية صنع القرار في المنظمة، بالوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. UN كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    En octavo lugar, el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales debe democratizarse. UN وثامناً، يجب إضفاء الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    Además, este programa de capacitación trata de examinar el proceso de adopción de decisiones de distintos órganos de las Naciones Unidas y familiarizar a los participantes con la práctica de la negociación y la redacción de resoluciones mediante ejercicios de simulación. UN ويحاول هذا البرنامج التدريبي أيضا استعراض عملية اتخاذ القرارات في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة وتعريف المشاركين بالممارسة المتبعة في التفاوض بشأن القرارات وصياغتها، مستخدما المحاكاة سبيلا الى ذلك.
    Entre otras cosas, el Consejo debería tratar de consultar más activamente con los Estados que no son miembros del Consejo pero que participan en cuestiones que ese órgano examina y de lograr la participación en el proceso de adopción de decisiones de los países que contribuyen a las operaciones de mantenimiento de la paz del Consejo. UN وسيشمل هذا الجهود التي يبذلها المجلس للتشاور بصورة أنشط مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس المعنية بالمسائل التي تنظر فيها هذه الهيئة وإشراك البلدان التي تسهم في عمليات حفظ السلم في عملية صنع القرار التي يضطلع بها مجلس اﻷمن.
    Ello podía prolongar considerablemente el proceso de adopción de decisiones de la Comisión. UN وسوف يؤدي هذا إلى إبطاء عملية اتخاذ القرارات من جانب اللجنة بصورة كبيرة.
    La reforma del Consejo debe realizarse de forma que no aumente el desequilibrio entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. UN وينبغي وضع القرار المتعلق باصلاح المجلس بطريقة لا تسبب تفاقما للاختلال بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في عملية اتخاذ قرارات اﻷمم المتحدة .
    El Director Ejecutivo de esa entidad consolidada tendría la categoría de Secretario General Adjunto, al igual que los responsables de otros organismos, para garantizar su relevancia e influencia en el proceso de adopción de decisiones de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يحظى المدير التنفيذي للكيان الموحد برتبة وكيل أمين عام، على غرار الرتبة المخولة لسائر رؤساء الوكالات، بغية ضمان المكانة التنظيمية والتأثير في عملية صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    iii) La participación de los padres en el proceso de adopción de decisiones de la escuela por medio de las organizaciones que los representan; UN ' 3` مشاركة الوالدين في صنع القرارات المتعلقة بالمدرسة عن طريق المنظمات التي تمثل الوالدين؛
    Participa plenamente en el proceso de adopción de decisiones de la aldea por medio de los comités de mujeres y de los consejos de ancianos, y en el Fono General. UN فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام.
    En general se opinó que no era necesario realizar reformas institucionales importantes que quizás alterarían el proceso de adopción de decisiones de la OMC y su naturaleza básica de organización impulsada por los miembros. UN وكان الرأي السائد هو أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية كبيرة قد تغير عملية صنع القرار داخل المنظمة وتغير من طابع المنظمة الأساسي باعتبارها منظمة يقودها أعضاؤها.
    Como parte de su política de transferir la responsabilidad de la gestión financiera y operacional a las actividades sobre el terreno, el ACNUR ha descentralizado cada vez más el proceso de adopción de decisiones de la sede de Ginebra. UN وكجزء من سياسة المفوضية نقل المسؤولية عن الإدارة التشغيليــــة والإدارة الماليــــة أقرب إلى الأنشطة الميدانيـــة، حققت المفوضية بصورة متزايــــدة لامركزية صنع القرار بعيدا عن المقر في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more