"el proceso de adquisición" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الشراء
        
    • عملية شراء
        
    • عمليات الشراء
        
    • عملية المشتريات
        
    • عملية اقتناء
        
    • عملية الحصول
        
    • إجراءات الشراء
        
    • بعملية الشراء
        
    • عملية اكتساب
        
    • وعملية الشراء
        
    • مجال المشتريات
        
    • لعملية الشراء
        
    • بعملية المشتريات
        
    • عملية الاشتراء
        
    • عملية الاقتناء
        
    Con la asistencia de la ONUN, ONU-Hábitat sigue impartiendo formación a su personal sobre el proceso de adquisición. UN ويستمر الموئل بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في توفير التدريب على عملية الشراء لموظفيه.
    Esto no quería decir que debiera interrumpirse el proceso de adquisición en sí, es decir, la búsqueda de la mejor licitación posible. UN ولم يكن هذا يعني وقف عملية الشراء بصورتها تلك، أي عملية البحث عن أقل عطاء مقبول.
    Las deficiencias en el proceso de adquisición no permitieron una licitación justa y competitiva que garantizara los mejores precios y servicios posibles para las Naciones Unidas. UN أوجه القصور في عملية الشراء لم تسمح بطرح العطاءات بشكل عادل أو تنافسي لضمان أفضل سعر وخدمة ممكنين لﻷمم المتحدة
    Ha comenzado el proceso de adquisición y redistribución de tierras. UN وقد بدأ تنفيذ عملية شراء الأراضي وإعادة توزيعها.
    La investigación determinó que la labor de planificación había sido insuficiente y que el proceso de adquisición de la Misión era deficiente. UN وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل.
    el proceso de adquisición debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. UN وينبغي أن تكفل عملية الشراء الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Sin embargo, la Organización adquirió una experiencia valiosas en cuanto a las maneras de agilizar el proceso de adquisición a fin de ajustarlo a las condiciones de las misiones sobre el terreno. UN ومع ذلك، اكتسبت المنظمة خبرة ثمينة في كيفية تنظيم عملية الشراء لتوافق اﻷوضاع الميدانية للبعثة.
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó varias deficiencias en la forma en que se había llevado a cabo el proceso de adquisición. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ وجود أوجه قصور شتى في طريقة إجراء عملية الشراء.
    el proceso de adquisición debería ser transparente y tener en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. UN وأكدت أنه لا بد في عملية الشراء من توخي الشفافية ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Avión de línea El despliegue de esta aeronave se retrasó debido a las dificultades surgidas durante el proceso de adquisición. UN تأخر نشر هذه الطائرة بسبب الصعوبات التي حصلت أثناء عملية الشراء
    Si hay financiación, el proceso de adquisición para el diseño y desarrollo del sistema comenzará en la segunda mitad de 2003. UN ورهنا بتوفر التمويل، تبدأ عملية الشراء لتصميم وتطوير النظم في النصف الثاني من عام 2003.
    licitación y a iniciar una licitación nueva, lo que resulta lento y puede provocar demoras en el proceso de adquisición. UN وذلك مضيعة للوقت، ويمكن أن يتسبب في تأخير إتمام عملية الشراء.
    Otro factor pertinente es el número de transacciones o tareas que deben completarse durante el proceso de adquisición, entre la autorización y el pago y cierre de las cuentas. UN ومن المهم أيضاً عدد المعاملات أو المهام اللازمة لاستكمال عملية الشراء ابتداء من إذن السداد وإلى قفل الحسابات.
    Por consiguiente, deberían ser tomados en cuenta de forma más categórica en el proceso de adquisición. UN وبناء عليه، ينبغي أن تولى مزيدا من العناية في عملية الشراء.
    Se está haciendo todo lo posible para que el proceso de adquisición de existencias de despliegue estratégico concluya antes de que finalice el ejercicio económico en curso. UN ويُبذل كل جهد ممكن لإكمال عملية شراء مخزونات النشر الاستراتيجي خلال الفترة المالية الراهنة.
    La mejora se puede atribuir a los cambios realizados en materia de capacitación y orientación, y la información proporcionada sobre el proceso de adquisición. UN ويمكن أن يعزى هذا التحسن إلى التغيرات في أنماط التدريب والتوجيه وتقديم المعلومات بشأن عمليات الشراء.
    También existe falta de claridad en el proceso de adquisición de instalaciones depuradoras de agua. UN وأشار إلى أن هناك أيضا عدم وضوح في عملية المشتريات فيما يتعلق بمحطات معالجة المياه.
    el proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales. UN وكانت عملية اقتناء الأصول بطيئة على نحو لا مبرر له، ولم تكن هناك سياسة لنقل الأصول إلى السلطات المحلية.
    Así pues, el proceso de adquisición de la ciudadanía se prolonga muchos años. UN وبالتالي فإن عملية الحصول على الجنسية سوف تتطاول لسنوات عديدة.
    En consecuencia, el proceso de adquisición no pudo terminarse antes del fin del mandato, lo que produjo economías por concepto de compra de vehículos. UN لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات.
    La OSSI estuvo representada en más de 20 reuniones relacionadas con el proceso de adquisición y presentó observaciones y recomendaciones de carácter oficial y oficioso. UN وقد مُثٍّل المكتب في أكثر من 20 اجتماعا تتعلق بعملية الشراء وقدم تعليقات وتوصيات في مراسلات رسمية وغير رسمية.
    Además, el grupo de compañeras desempeña una función sumamente importante en el proceso de adquisición de valores por parte de las jóvenes. UN علاوة على ذلك، تؤدي مجموعة الأقران دورا هاما للغاية في عملية اكتساب الشباب للقيم.
    Se han dado a conocer las especificaciones técnicas correspondientes y está en marcha el proceso de adquisición. UN وقد صدرت مواصفات ذلك المشروع، وعملية الشراء جارية.
    El suplemento correspondiente a 2013 se centra en la aplicación de soluciones innovadoras en el proceso de adquisición. UN وبالنسبة لعام 2013، ينصب التركيز على تنفيذ حلول ابتكارية في مجال المشتريات.
    Examinar los procedimientos de adquisición para velar por que las Naciones Unidas apliquen las prácticas óptimas y por que en la planificación de las necesidades de los programas se identifiquen con eficacia las necesidades comunes y se prevea el tiempo necesario para organizar el proceso de adquisición. UN استعراض إجراءات التوظيف لكفالة مواكبة اﻷمم المتحدة ﻷفضل الممارسات، وتوافر التخطيط الفعال لاحتياجات البرامج بغية تحديد المتطلبات المشتركة وتوفير مهلة زمنية كافية لعملية الشراء.
    El objetivo de la Secretaría era convertir al Manual de adquisiciones en un instrumento de trabajo útil para todo el personal que participa en el proceso de adquisición con independencia de su función y su ubicación. UN وكان الهدف الذي ترمى إليه الأمانة العامة، تحويل دليل المشتريات إلى أداة عمل فعالة يستعين بها جميع الموظفين المعنيين بعملية المشتريات بصرف النظر عن دورهم أو موقعهم.
    La auditoría externa seguirá con atención el proceso de adquisición. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد عملية الاشتراء.
    La opción de pedido directo ha acelerado el proceso de adquisición en el extranjero de muchos productos básicos vitales. UN وأدى خيار توجيه الطلبات المباشرة إلى تسريع عملية الاقتناء من جهات خارجية بالنسبة للعديد من سلع الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more