En un caso, el informe identificó una falta de confidencialidad y transparencia en el proceso de adquisiciones del aeropuerto. | UN | وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية. |
No aceptará que se introduzcan criterios nuevos en el proceso de adquisiciones sin la aprobación previa de la Asamblea General. | UN | ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة. |
Asimismo, el proceso de adquisiciones daba lugar a situaciones en que los activos aéreos adquiridos no se correspondían con las necesidades de las misiones. | UN | كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات. |
Se debe advertir al Jefe de Finanzas contra futuras violaciones u otras injerencias en el proceso de adquisiciones. | UN | ينبغي تنبيه كبير الموظفين الماليين إلى عدم القيام في المستقبل بانتهاكات أو بغير ذلك من أشكال التدخل في عمليات الشراء. |
el proceso de adquisiciones debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. | UN | وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة. |
Con esto se procuró mejorar la corriente de comunicaciones, eliminar los estrangulamientos y mejorar la planificación de las adquisiciones mediante un grupo de trabajo sobre procedimientos, seminarios sobre adquisiciones y nuevas directrices sobre el proceso de adquisiciones. | UN | وتوخت هذه الجهود تحسين تدفق الاتصالات والقضاء على الاختناقات وتعزيز تخطيط الشراء عن طريق فريق عامل معني باﻹجراءات، وعقد حلقات دراسية معنية بالشراء، وإصدار مبادئ توجيهية إضافية متعلقة بعملية الشراء. |
La Comisión Consultiva entiende que algunos elementos, como vehículos, equipo de talleres y suministros diversos no se pudieron obtener en el período financiero en razón de demoras en el proceso de adquisiciones. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لم يتسن الحصول خلال الفترة المالية على بعض البنود كالمركبات ومعـدات الـورش ولـوازم أخـرى متنوعــة بسبـب ما حدث من تأخير في عملية الشراء. |
En el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz recae la responsabilidad primordial de llevar adelante el proceso de adquisiciones respecto de las misiones sobre el terreno nuevas y ya existentes. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بالدور الرئيسي في عملية الشراء للبعثات الميدانية الجديدة والقائمة. |
Sin embargo, aún hay que seguir tratando de mejorar el proceso de adquisiciones en general. | UN | غير أنه تلزم جهود إضافية لمواصلة تعزيز عملية الشراء بصورة شاملة. |
“1. Insta al Secretario General a que vele por el cumplimiento estricto de las normas que rigen el proceso de adquisiciones” | UN | " ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الالتزام الدقيق باﻷنظمة والقواعد التي تحكم عملية الشراء " |
El concepto de urgencia se está utilizando adecuadamente en el proceso de adquisiciones. | UN | ويتم استخدام الاحتياجات الماسة بطريقة مناسبة في عملية الشراء. |
Sin duda, esa es la única forma de lograr una mayor justicia en el proceso de adquisiciones y mejorar la opinión pública sobre la Organización. | UN | فذلك حقا هو السبيل لتحقيق المزيد من الإنصاف في عملية الشراء وتحسين الصورة العامة للمنظمة. |
A menos que se adopten medidas inmediatas, esas deficiencias de gestión podrían afectar gravemente el proceso de adquisiciones. | UN | وما لم تتخذ تدابير فورية، يمكن لمواطن الضعف هذه القائمة في اﻹدارة أن تؤثر تأثيرا خطيرا على عملية الشراء. |
El informe trata fundamentalmente de las medidas adoptadas por la Secretaría y la UNAVEM para resolver los problemas surgidos en el proceso de adquisiciones de la Misión. | UN | وركﱠز التقرير على التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة والبعثة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البعثة في عملية الشراء. |
Observaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el proceso de adquisiciones en la UNAVEM | UN | النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عملية الشراء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
Un punto particularmente débil señalado en el informe de 1994 era el proceso de adquisiciones. | UN | 10 - ومن مجالات الضعف الرئيسية التي حددها تقرير عام 1994 عملية الشراء. |
Las limitaciones en el proceso de adquisiciones contribuyeron al retraso en el despliegue de esos artículos | UN | وشكلت القيود على عمليات الشراء عوامل ساهمت في تأخير نشر هذه الأصناف |
el proceso de adquisiciones debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. | UN | وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة. |
Después de su promulgación, se darán instrucciones a los oficiales jefes de adquisiciones para que las distribuyan a todos los funcionarios que participan en el proceso de adquisiciones. | UN | وستصدر التعليمات إلى كبار موظفي المشتريات لدى إصدار المبادئ التوجيهية من أجل تعميمها على جميع الموظفين المرتبطين بعملية الشراء. |
Por otro lado, no había necesidad de que todas las personas que intervienen en el proceso de adquisiciones participaran en la verificación. | UN | وفي الوقت ذاته، فليس هناك من شرط يتطلب من كل فرد يشترك في عمليات المشتريات أن يشترك في تدقيق الحقائق. |
La Administración anunció que dichas directrices, una vez ultimadas, serían aplicables a todos los funcionarios de las Naciones Unidas relacionados con el proceso de adquisiciones. | UN | وتتوقع الإدارة أن تنطبق هذه المبادئ التوجيهية، متى وُضعت في صيغتها النهائية، على جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات. |
Además, la División de Adquisiciones realiza reuniones de información para las oficinas encargadas de pedidos con el fin de dar a conocer el proceso de adquisiciones y los procedimientos conexos que deben seguirse. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، تعقد شعبة المشتريات جلسات إحاطة إعلامية للمكاتب التي تطلب ذلك لتعريفها بعملية المشتريات والإجراءات المرتبطة بها المطلوب منها اتباعها. |
Los esfuerzos sostenidos se han centrado en definir las necesidades de programas informáticos y servicios de integración de sistemas y asegurar que el proceso de adquisiciones sea transparente y competitivo. | UN | وقد ركزت الجهود المطردة على تحديد الاحتياجات من البرامجيات وخدمات تكامل النظام فضلا عن كفالة عملية شراء تنافسية وشفافة. |
La auditoría externa aprecia los esfuerzos encaminados a mejorar el proceso de adquisiciones y seguirá supervisando la evolución de la situación a ese respecto. | UN | تعرب المراجعة الخارجية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين عملية الاشتراء وسوف تواصل رصد التطورات في هذا الشأن. |
El proceso de examen administrativo de las adquisiciones reforzará la rendición de cuentas en el proceso de adquisiciones en su conjunto. | UN | وستعزز عملية المراجعة الإدارية لعملية الشراء المساءلة في هذه العملية ككل. |
Los ciudadanos y organizaciones de mi país podrán seguir de cerca la ejecución del presupuesto y el proceso de adquisiciones en tiempo real. | UN | وسوف يتمكن المواطنون والمنظمات في بلدي من متابعة تنفيذ الميزانية عن كثب، وعملية الشراء في وقتها الحقيقي. |
La reforma de los procesos de adquisiciones continuó durante el bienio, con el fin de optimizar el proceso de adquisiciones en las Naciones Unidas y adoptar criterios más estratégicos para la gestión de las adquisiciones de la Organización. | UN | واستمر خلال فترة السنتين إصلاح نظام المشتريات الذي يهدف إلى تحقيق الفائدة القصوى من عملية الاقتناء في الأمم المتحدة، وإلى اعتماد نهج أكثر استراتيجية لإدارة المشتريات في الأمم المتحدة. |
Un informe de fecha 27 de agosto de 2009 examinaba el proceso de adquisiciones del director de obra. | UN | 161 - وتضمن تقرير مؤرخ 27 آب/أغسطس 2009 استعراضا لعملية المشتريات لمدير التشييد. |
Un funcionario influyó indebidamente en el proceso de adquisiciones para la adjudicación de un contrato de las Naciones Unidas. | UN | 37 - قام موظف بالتأثير بما يخالف الأصول في عملية مشتريات لمنح عقد مع الأمم المتحدة. |
Se informó también a la Comisión de que cuando venciera la prórroga, se iniciaría el proceso de adquisiciones para la tramitación de nuevos contratos. | UN | وأُبلِغَت اللجنة أيضاً بأنه لدى انتهاء فترة التمديد، سيُشرَع في إجراءات الشراء لإبرام عقود جديدة. |