Los propios países deudores podrían desempeñar una función más importante si asumieran el papel de propietarios, o preferiblemente de líderes, en el proceso de análisis de la estrategia de la deuda. | UN | ويمكن للبلدان المدينة ذاتها أن تقوم بدور أقوى إذا تولت بنفسها عملية تحليل استراتيجية الدين. |
Estos son precisamente los principios que nos han guiado en el proceso de análisis de la reforma del Consejo de Seguridad y de establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهذه هي بالضبط المبادئ التي استرشدنا بها في عملية تحليل إصلاح مجلس الأمن وإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان. |
Hasta ahora las posibles economías no entrañan pérdidas de funcionalidad y el proceso de análisis de valor proseguirá durante todo lo que resta de la etapa de diseño. | UN | وليس هناك خسائر في الجانب التشغيلي ترتبط بالوفورات التي جرى تحديدها حتى الآن، وستتواصل عملية تحليل القيمة على نطاق ما بقي من أعمال التصميم. |
Algunos oradores señalaron que los países receptores deberían participar activamente en el proceso de análisis de la sostenibilidad de la deuda. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تشارك البلدان المستفيدة مشاركة نشطة في عملية تحليل القدرة على تحمل الدين. |
Se expresó satisfacción por los progresos realizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la gestión de la etapa final y en la aplicación de la mayoría de las recomendaciones que el Comité había hecho suyas tres años antes, en especial las relacionadas con el proceso de análisis de resultados. | UN | ٦٣٥ - وأعرب عن الارتياح إزاء التقدم الذي أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة مرحلة اﻹنهاء، وتنفيذ معظم التوصيات التي أقرتها اللجنة قبل ذلك بثلاث سنوات، ولا سيما ما يتصل منها بعملية الدروس المستفادة. |
Promoción de la participación de expertos en el examen de los inventarios de GEI y en el proceso de análisis de la mitigación, particularmente en relación con los suelos | UN | تشجيع مشاركة الخبراء في استعراض قائمة جرد غازات الدفيئة وفي عملية تحليل التخفيف، خاصة في التربة |
el proceso de análisis de políticas y de creación de un consenso para el futuro era una actividad de carácter continuo, que se llevaría a cabo en los planos internacional, regional y nacional, tanto en organismos públicos como en organizaciones no gubernamentales. | UN | وقال إن عملية تحليل السياسات العامة وإيجاد توافق في اﻵراء مستقبلاً هي نشاط مستمر ويجري على الصﱡعُد الدولي والاقليمي والوطني، في هيئات رسمية وغير حكومية على السواء. |
En tercer lugar, es fundamental que los propios países deudores desempeñen un papel más importante en el proceso de análisis de las estrategias de la deuda. | UN | ١٤ - وثالثا، من الجوهري أن تقوم البلدان الدائنة نفسها بدور أقوى في عملية تحليل استراتيجية الديون. |
el proceso de análisis de los marcos institucionales y legislativos de la lucha contra la desertificación en Burkina Faso data de 1990, cuando se convocó el taller sobre la evaluación de la puesta en práctica del Programa Nacional de Lucha contra la Desertificación (PNLCD). | UN | يرجع تاريخ عملية تحليل الأطر المؤسسية والتشريعية لمكافحة التصحر في بوركينا فاصو إلى عام 1990 عندما عُقدت حلقة العمل بشأن تقييم تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر. |
Hasta ahora las posibles economías no entrañan pérdidas de funcionalidad, y el proceso de análisis de valor proseguirá durante todo lo que resta de la etapa de diseño. | UN | وليس هناك خسائر في الجانب التشغيلي ترتبط بالوفورات التي جرى تحديدها حتى الآن، وستتواصل عملية تحليل القيمة في جميع ما تبقى من مراحل أعمال التصميم. |
17. el proceso de análisis de los datos financieros del sistema PRAIS ha sido complejo y ha constado de un gran número de etapas. | UN | 17- اتسمت عملية تحليل البيانات المالية المستمدة من نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ بطابعها المعقد وشملت عدداً كبيراً من الخطوات. |
iv) Hacer que la población en general y las asociaciones de mujeres en particular participen en el proceso de análisis de la puesta en práctica de los derechos de la mujer en Andorra y en las propuestas de actuación. | UN | إشراك السكان بشكل عام ولا سيما الرابطات النسائية في عملية تحليل مدى إعمال حقوق المرأة في أندورا وفي مقترحات اتخاذ التدابير. |
Debía aprovecharse la oportunidad que brindaba la reforma y el desarrollo del sector de la salud para integrar sistemáticamente el proceso de análisis de género en ese sector y debían realizarse evaluaciones y observaciones sistemáticas de los efectos del género en esa reforma y desarrollo para asegurarse de que las mujeres se beneficiasen de ello en condiciones de igualdad. | UN | ويتعيﱠن اغتنام الفرص التي قد يتيحها إصلاح قطاع الصحة وتطويره لكي تُدمَج فيه بشكل منتظم عملية تحليل الفوارق بين الجنسين وتقييم ورصد ما يترتب على جميع عمليات إصلاح وتطوير قطاع الصحة من آثار بالنسبة للجنسين، وذلك لكفالة استفادة المرأة من تلك العمليات على قدم المساواة. |
Durante el año anterior, se han realizado notables progresos en la incorporación de las perspectivas de derechos humanos y de las preocupaciones concretas derivadas de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el proceso de análisis de situación que sirve de base para el diseño de los programas de cooperación. | UN | تحقق خلال العام الماضي تقدم ملحوظ في الأخذ بمنظورات حقوق الإنسان والشواغل المحددة الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عملية تحليل الوضع التي توفر أساسا لتصميم برامج التعاون. |
Es muy importante que el proceso de análisis de los primeros resultados de los trabajos del Consejo comience de inmediato, en el año del sexagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuando todos estamos reflexionando sobre cómo hacer que el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas sea más eficaz y responda mejor a las necesidades de todos los pueblos del mundo y de todas las personas. | UN | من الأهمية بمكان أن تبدأ منذ الآن عملية تحليل النتائج الأولية لعمل المجلس، في هذا العام الذي يشهد الذكرى الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عندما نقف جميعا موقف المتأمل في كيفية تفعيل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم كافة وكذلك الأفراد. |
8. el proceso de análisis de los datos financieros fue complejo, debido a los numerosos niveles de análisis necesarios para generar cifras subregionales, regionales y mundiales e integrarlas. | UN | 8- اتسمت عملية تحليل البيانات المالية بالتعقد بسبب كثرة مستويات التحليل اللازمة لحساب الأرقام دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وإدماجها. |
56. La reducción del costo de los dispositivos GPS, así como el acceso a lecturas más precisas, está dando por resultado una utilización cada vez mayor de tecnologías GNSS, lo cual posibilita la integración de la geografía como una de las variables durante el proceso de análisis de datos. | UN | 56- ويؤدي انخفاض تكلفة أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع وكذلك إمكانية الوصول إلى قراءة أكثر دقة لها إلى ازدياد استخدام تكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة، مما يتيح دمج الجغرافيا، باعتبارها واحدا من المتغيرات، في عملية تحليل البيانات. |
23. Cabe subrayar que en el proceso de análisis de los datos financieros proporcionados se han adquirido experiencias muy valiosas que serán resumidas por la secretaría de la CLD y el MM para que la CP las examine en su décimo período de sesiones, en 2011, a fin de mejorar el formato de los informes que se han de presentar en virtud de la CLD. | UN | 23- وتجدر الإشارة إلى أن عملية تحليل البيانات المالية المقدمة تتيح اكتساب خبرات مفيدة جداً ستلخصها أمانة الاتفاقية والآلية العالمية لعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة في عام 2011، وذلك من أجل تحسين نسق الإبلاغ في إطار الاتفاقية. |
Por otra parte, en los casos en los que hay que modificar las instalaciones de agua y saneamiento para permitir que accedan a ellas las personas con discapacidad, los especialistas cumplen una función útil ofreciendo pautas para el proceso de análisis de las ventajas e inconvenientes de cada opción, a fin de que la gente pueda tomar decisiones bien fundadas con arreglo a sus necesidades particulares. | UN | ومن ناحية أخرى، عندما يتعين إدخال تعديلات على مرافق المياه والصرف الصحي لضمان سهولة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، تؤدي المعرفة المتخصصة دورا مفيدا من خلال توجيه عملية تحليل مواطن القوة والضعف في كل خيار، حتى يتمكن الناس من تحديد خيارات مستنيرة، في ضوء احتياجاتهم الخاصة(). |
Se expresó satisfacción por los progresos realizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la gestión de la etapa final y en la aplicación de la mayoría de las recomendaciones que el Comité había hecho suyas tres años antes, en especial las relacionadas con el proceso de análisis de resultados. | UN | ٦٣٥ - وأعرب عن الارتياح إزاء التقدم الذي أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة مرحلة اﻹنهاء، وتنفيذ معظم التوصيات التي أقرتها اللجنة قبل ذلك بثلاث سنوات، ولا سيما ما يتصل منها بعملية الدروس المستفادة. |