Como resultado de ello, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estará en condiciones de asumir el control total sobre el proceso de aplicación de la Convención. | UN | ونتيجة لذلك، ستصبح منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية مخولة تولي الرقابة الكاملة على عملية تنفيذ الاتفاقية. |
el proceso de aplicación de la Convención en Burkina Faso se ha dividido en tres fases: | UN | تَوَزَعت عملية تنفيذ الاتفاقية في بوركينا فاصو على ثلاث مراحل هي: |
Además, esta comisión debería disponer de las facultades y los recursos humanos y financieros necesarios para asumir de forma efectiva la tarea de dirigir el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه اللجنة مخولة ومشكلة وممولة بصورة ملائمة كيما تقود عملية تنفيذ الاتفاقية بكفاءة. |
En la medida en que promueven el contacto entre los diversos asociados que actúan en el plano nacional, esos seminarios facilitan la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de instituciones u organizaciones que pueden no estar participando en ese proceso. | UN | وسوف تسهّل هذه الحلقات الدراسية، بتشجيعها على الاتصالات بين مختلف الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج المؤسسات أو المنظمات، التي لم تشترك في ذلك بعد، في عملية التنفيذ. |
47. En más de un informe se reconoce el papel especial que cumplen las organizaciones no gubernamentales de mujeres, jóvenes y estudiantes en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | 47- ويسلم أكثر من تقرير واحد بالدور الخاص الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية للمرأة والشباب والطلاب في عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
Movilizar recursos financieros para apoyar el proceso de aplicación de la Convención (preinversión); | UN | :: تعبئة الموارد المالية لدعم عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر (الاستثمار الأولي). |
La CP quizás quiera dar una orientación preliminar a la secretaría sobre cómo preparar esa importante iniciativa en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية. |
Además, esta comisión debería disponer de las facultades y los recursos humanos y financieros necesarios para asumir de forma efectiva la tarea de dirigir el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه اللجنة مخولة ومشكلة وممولة بصورة ملائمة كيما تقود عملية تنفيذ الاتفاقية بكفاءة. |
Además, esta comisión debería disponer de las facultades y los recursos humanos y financieros necesarios para asumir de forma efectiva la tarea de dirigir el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه اللجنة مخولة ومشكلة وممولة بصورة ملائمة كيما تقود عملية تنفيذ الاتفاقية بكفاءة. |
Se habían designado los funcionarios de enlace nacionales y todos los países Partes habían adoptado medidas políticas y jurídicas para consolidar el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وعينت جهات التنسيق، وأخذت جميع البلدان الأطراف تعتمد تدابير سياسية وقانونية لتعزيز عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Confiaba en que el período de sesiones de la Conferencia de las Partes representara un hito positivo en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وقال إنه، لذلك، على ثقة من أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف ستمثل علامة بارزة ومرحلة إيجابية في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Expresó su convicción de que el Comité desempeñaría un papel importante en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة ستقوم بدور حيوي في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
En términos generales, sería importante que los informes siguieran una estructura común y que se determinaran con mayor precisión las iniciativas encaminadas a apoyar el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وبصفة عامة يكون من المهم وضع نسق مشترك يحدد على النحو الأفضل المبادرات الهادفة إلى دعم عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Esas diferencias entre los países Partes complican la tarea de identificar las nuevas tendencias comunes en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وهذه التباينات بين البلدان الأطراف تعقّد من مهمة تحديد الاتجاهات المشتركة المستجدة في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Por último, es importante asegurar que durante todo el proceso de aplicación de la Convención se cuente con el asesoramiento y la participación activa de personas con discapacidad. | UN | وثمة أهمية، في نهاية الأمر، لكفالة استشارة ذوي الإعاقات وإدماجهم بصورة نشطة طوال عملية تنفيذ الاتفاقية. |
No obstante, preocupa al Comité el considerable retraso en la promulgación de la Ley de la sociedad civil, que permitiría a esta ser más activa en el proceso de aplicación de la Convención, aportando sus contribuciones y experiencia. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء التأخر الشديد في إصدار قانون المنظمات الأهلية، الذي من شأنه أن يتيح للمجتمع المدني دوراً أكثر نشاطاً في عملية تنفيذ الاتفاقية وتقديم مساهماته وخبرته في هذا المجال. |
El principal objetivo de ese enfoque es integrar el proceso de aplicación de la Convención en las estrategias nacionales de desarrollo forjando vínculos entre las actuales estrategias pertinentes para el desarrollo sostenible. | UN | ويرمي هذا الاتجاه أساسا إلى إدماج عملية تنفيذ الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية عن طريق الربط بين الاستراتيجيات ذات الصلة المتبعة في الوقت الراهن في مجال التنمية المستدامة. |
Al promover el contacto entre los diversos asociados que actúan en el plano nacional, esos seminarios facilitan la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de instituciones u organizaciones que pueden no estar participando en ese proceso. | UN | وسوف تيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، من إدماج المؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ في هذه العملية. |
La democratización, la descentralización, la privatización y las reformas agrarias contribuyen al ulterior desarrollo del proceso de participación, facilitan las actividades de las organizaciones no gubernamentales interesadas y garantizan el papel cada vez más importante de la población local, incluidas las mujeres y los jóvenes, en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | ويساهم التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة وإصلاح الأراضي في الاستزادة من تطوير عملية المشاركة وتسهيل أنشطة المنظمات غير الحكومية المهتمة وضمان تزايد أهمية دور السكان المحليين، بمن فيهم النساء والشباب، في عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
Para dirigir el proceso de aplicación de la Convención se estableció un comité nacional de concertación, que es el órgano nacional encargado de la coordinación. | UN | لا بد من التذكير بأن لجنة التنسيق الوطنية كانت قد أنشئت كي تتولى عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
1/COP.6 Nuevas medidas en el proceso de aplicación de la Convención 4 | UN | 1/م أ-6 خطوات أخرى في اتجاه تنفيذ الاتفاقية 4 |
La comunidad científica está dispuesta a apoyar activamente el proceso de aplicación de la Convención. | UN | استعداد الأوساط العلمية لتقديم دعم نشيط لعملية تنفيذ الاتفاقية |