"el proceso de aplicación del acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية تنفيذ اتفاق
        
    • عملية تنفيذ الاتفاق
        
    • عملية تنفيذ هذا الاتفاق
        
    • عملية إنفاذ اتفاق
        
    • عملية اتفاق
        
    Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. UN فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة.
    el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina está entrando ahora en una etapa decisiva. UN إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة.
    Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    Deseo informar a la Asamblea de que ya ha comenzado el proceso de aplicación del Acuerdo. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    También se señaló que la Unión Africana seguiría siendo el agente principal en el proceso de aplicación del Acuerdo. UN كما تم التشديد فيها على أن الاتحاد الأفريقي ما زال يمثل الجهة التي تؤدي الدور الطليعي في عملية تنفيذ هذا الاتفاق.
    el proceso de aplicación del Acuerdo General de Paz tuvo que superar muchos retos. UN لقد انطوت عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل على تحديات كثيرة.
    Asimismo, los 460.000 colonos de las llanuras trasladados a la región en virtud del programa de traslado de población seguían amenazando el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مستوطني السهول البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٦٤ مستوطن والذين نقلوا إلى أقاليم تلال شيتاغونغ بموجب برنامج نقل السكان ما زالوا يهددون عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    La Potencia administradora tiene una función fundamental que desempeñar durante el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea. UN 66 - وللدولة القائمة بالإدارة دور رئيسي تقوم به خلال عملية تنفيذ اتفاق نوميا.
    La Potencia administradora y las partes interesadas deben recibir garantías de que las Naciones Unidas, y en particular el Comité Especial, estarán dispuestos a ofrecer el apoyo necesario durante el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea. UN وينبغي أن تتأكد الدولة القائمة بالإدارة والأطراف المعنية أن الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، ستكون على استعداد لتقديم أي دعم تدعو إليه الحاجة خلال عملية تنفيذ اتفاق نوميا.
    El Comité Político intercambió opiniones con los miembros del Consejo de Seguridad sobre el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka. UN 4 - وتبادلت اللجنة السياسية الآراء مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام.
    El Comité político intercambió opiniones con los miembros del Consejo de Seguridad sobre el proceso de aplicación del Acuerdo de paz de Lusaka. UN 4 - وتبادلت اللجنة السياسية وجهات النظر مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام.
    En el informe se formulan varias recomendaciones, entre ellas recomendaciones para que se examinen sistemáticamente las cuestiones relativas a los niños en todo el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Uagadugú y en las etapas de recuperación y reconstrucción posteriores al conflicto. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات بما فيها توصيات تتعلق بالنظر بشكل منهجي في المسائل التي تهم الأطفال في كامل عملية تنفيذ اتفاق واغادوغو للسلام وفي
    2. Celebra especialmente el hecho de que, con la convocatoria del Parlamento de Haití y la partida de los dirigentes militares, está bien encaminado el proceso de aplicación del Acuerdo de Governors Island, del Pacto de Nueva York y de los objetivos de las Naciones Unidas expuestos en las resoluciones del Consejo; UN ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛
    2. Celebra especialmente el hecho de que, con la convocatoria del Parlamento de Haití y la partida de los dirigentes militares, está bien encaminado el proceso de aplicación del Acuerdo de Governors Island, del Pacto de Nueva York y de los objetivos de las Naciones Unidas expuestos en las resoluciones del Consejo; UN ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛
    También esperamos que el alto nivel de cooperación alcanzado entre las Naciones Unidas y la OSCE en el proceso de aplicación del Acuerdo de Dayton se mantenga durante el período de consolidación de la paz después del conflicto, con el propósito de crear una sociedad civil auténtica en este país. UN ونأمل كذلك في المحافظة على المستوى الرفيع من التعاون الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تنفيذ اتفاق دايتون خلال فترة بناء السلام في أعقاب الصراع، بهدف إنشاء مجتمع مدني حقيقي في ذلك البلد.
    El año pasado en Tayikistán, las Naciones Unidas y la OSCE, por conducto de sus respectivas misiones en el país, siguieron colaborando estrechamente en el proceso de aplicación del Acuerdo General sobre el establecimiento de la paz y la concordia nacional en Tayikistán, concertado entre el Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida el 27 de junio de 1997. UN 39 - وفي طاجيكستان واصلت الأمم المتحدة والمنظمة خلال السنة المنقضية التعاون الوثيق بشأن عملية تنفيذ اتفاق السلام العام، من خلال بعثتيهما في البلد.
    De hecho, el proceso de aplicación del Acuerdo Político Global en Zimbabwe ha avanzado considerablemente. UN وقد قطعت عملية تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل، فعلا، في زمبابوي خطوات كبيرة.
    El Gobierno de Eritrea informó además a la delegación de la OUA que, una vez que se hubieran acordado y firmado estos tres acuerdos, Eritrea pondría de manifiesto, en el proceso de aplicación del Acuerdo Marco, la flexibilidad y la cooperación necesarias dejando a salvo las reivindicaciones relativas a su territorio nacional. UN وأبلغت حكومة إريتريا كذلك وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية بأنه لدى الاتفاق والتوقيع على هذه النقاط الثلاث، ستبدي إريتريا المرونة والتعاون اللازمين في عملية تنفيذ الاتفاق اﻹطاري، دون المساس بحقها في المطالبة بسيادة أراضيها.
    En las consultas del pleno celebradas a continuación, los miembros del Consejo tomaron nota de los avances en la aplicación del Acuerdo, insistieron en la indivisibilidad de la paz en el Sudán, afirmaron que la base de la paz en el Sudán seguía siendo frágil y exhortaron a las partes interesadas a que cooperaran en mayor medida en el proceso de aplicación del Acuerdo. UN وأحاط أعضاء المجلس علما، أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، بالتطورات الإيجابية في تنفيذ الاتفاق، وشددوا على عدم تجزئة السلام في السودان، و اعتبروا أن أسس السلام في السودان لا تزال هشة، ودعوا الأطراف المعنية إلى مزيد من التعاون في إطار عملية تنفيذ الاتفاق.
    También se señaló que la Unión Africana seguiría siendo el agente principal en el proceso de aplicación del Acuerdo. UN كما تم التشديد فيها على أن الاتحاد الأفريقي ما زال يمثل الجهة التي تؤدي الدور الطليعي في عملية تنفيذ هذا الاتفاق.
    La persistente inestabilidad podría poner en peligro todo el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea y, según los observadores, no podría descartarse la disolución del FLNKS10. UN ويمكن أن تتعرض عملية إنفاذ اتفاق نوميا برمّتها للفشل إذا استمرت حالة انعدام الاستقرار، ويشير المراقبون إلى أن احتمال حل جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لا يزال واردا(10).
    Manifesté al Primer Ministro que se debería exhortar a todos los interesados a que participaran en el proceso de aplicación del Acuerdo del 8 de julio. UN وقلت لرئيس الوزراء إنه يلزم تشجيع جميع المعنيين على المشاركة في عملية اتفاق 8 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more