Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
el proceso de aprendizaje basado en la recompensa se llama refuerzo positivo y negativo, y básicamente va así. | TED | عملية التعلّم هذه المبنية على المكافأة وتُسمى التعزيز الإيجابي والسلبي، وتبدأ أساساً بما يشبه هذا. |
Además, el programa Ética, Estética y Ciudadanía hace más atractivo y relevante el proceso de aprendizaje, mediante actividades deportivas, artísticas y de servicio. | UN | وفضلا عن ذلك، يجعل مشروع الأخلاق والجماليات والمواطنة عملية التعليم أكثر جاذبية وأهمية من خلال الرياضة والفنون والأنشطة الخدماتية. |
364. El propósito de la reforma es maximizar la búsqueda de la calidad educativa independientemente de los déficit socioculturales de los educandos pero adaptando el proceso de aprendizaje a estas necesidades. | UN | 364- والغرض من الإصلاح هو السعي إلى تحقيق الحد الأقصى من جودة التعليم، بصرف النظر عن أوجه القصور الاجتماعية والثقافية للطلاب، مع تكييف العملية التعليمية لاحتياجاتهم. |
La metodología es activa y participativa, requiriendo un rol activo de los padres en el proceso de aprendizaje. | UN | وتقوم المنهجية المستخدمة على الفعل والمشاركة، وتقتضي من الوالدين أداء دور نشط في عملية التعلم. |
Para lograr las máximas repercusiones, es preciso incorporar las perspectivas de los pobres en el proceso de aprendizaje. | UN | ولكي تحقق عملية التعلم أكبر اﻷثر، ينبغي أن تدمج رؤى الفقراء. |
El informe proporciona información valiosa sobre el proceso de aprendizaje y cambio de la organización en el UNICEF y en relación con los principales colaboradores. | UN | ويقدم التقرير معلومات قيمة عن عملية التعلم التنظيمي والتغيير داخل اليونيسيف ومع الشركاء الرئيسيين. |
El PNUD avala plenamente la mayoría de las recomendaciones y opina que una división del trabajo entre las instituciones de capacitación debería basarse en un concepto racional y compartido del papel y el lugar de la capacitación en el proceso de aprendizaje. | UN | وهو يرى أن تقسيم العمل بين المؤسسات التدريبية ينبغي أن يقوم على فهم متين ومشترك لدور ومكانة التدريب في عملية التعلم. |
Puede darse enseñanza suplementaria para apoyar el proceso de aprendizaje. | UN | ويمكن توفير التعليم العلاجي لتعزيز عملية التعلم. |
el proceso de aprendizaje, que duró tres años, ha quedado terminado. | UN | وقد استكملت عملية التعلم التي كانت مدتها ثلاث سنوات. |
Por tanto, el papel del profesor es fundamental para facilitar el proceso de aprendizaje. | UN | ولذلك فإن دور المعلمين هو دور هام في تيسير عملية التعلم. |
Se han establecido más de 60 bibliotecas rurales para alentar a las comunidades a que lean libros simplificados y publicaciones locales y con ello sostengan el proceso de aprendizaje. | UN | وتم إنشاء أكثر من 60 مكتبة ريفية لتشجيع المجتمعات المحلية على قراءة كتب ومنشورات محلية مبسطة ومواصلة عملية التعلم. |
El compromiso financiero se refiere a contar con una fuente de financiación estable que sostenga el proceso de aprendizaje institucional hasta que se obtengan utilidades. | UN | أما الالتزام المالي فيشير إلى امتلاك مصدر مستقر للتمويل لمواصلة عملية التعلم التنظيمي حتى تتحقق العوائد بصورة مادية. |
En una perspectiva a más largo plazo, la competencia ayuda a las empresas nacionales a crecer, modernizarse y diversificarse, y acelera el proceso de aprendizaje. | UN | وتساعد المنافسة، على المدى الطويل، الشركات المحلية على النمو والتحديث والتنويع، وتسرع عملية التعلم. |
* Las asociaciones empresariales eficaces pueden apoyar el proceso de aprendizaje y proporcionar contactos y un foro para compartir experiencias. | UN | :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات. |
Si los nanites toman el proceso de aprendizaje e impiden el desarrollo normal del cerebro, es posible que al extraerlos estos ninos vuelvan a la primera infancia. | Open Subtitles | لو النانويت سيطر علي عملية التعلّم وتوقف تطوير الدماغ الطبيعي اذن بإزالتهم يجعل هؤلاء الأطفال شبه رضاع |
La escuela de tiempo completo representa una alternativa pedagógica de mayor relacionamiento entre la institución escolar y el entorno social del que forma parte el alumno, con extensión educativa que apunta al desarrollo integral del niño y la participación de su familia en el proceso de aprendizaje. | UN | وتمثل مدرسة الوقت الكامل بديلاً تربوياً يوفر صلة أوثق بين المؤسسة التعليمية والبيئة الاجتماعية التي ينتمي الطالب إليها، وتقدم برامج تعليمية تستهدف تنمية الطفل من جميع الجوانب ومشاركة الأسرة في عملية التعليم. |
El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos en materia de educación intercultural bilingüe y vele por que, en el proceso de aprendizaje, tengan cabida todas las culturas e idiomas para lograr un Estado verdaderamente multicultural. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في مجال التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة وضمان إيجاد المكان المناسب لجميع الثقافات واللغات في إطار العملية التعليمية من أجل بناء دولة متعددة ثقافات بحق. |
Sin embargo, el mundo sigue en el proceso de aprendizaje de que sólo el diálogo puede ayudarnos a crear la confianza y el entendimiento mutuos. | UN | لكن العالم ما زال في عملية تعلم أن الحوار وحده يمكن أن يساعد في بناء الثقة والتفاهم المتبادلين. |
Mediante el proceso de aprendizaje y el estudio de casos procedentes del terreno, las sesiones de capacitación ayudan a las autoridades locales a preparar el marco práctico y aplicable necesario para la adopción de decisiones y la preparación de servicios locales. | UN | ومن خلال عملية التعلُّم وإجراء دراسات حالة من الميدان، تساعد دورات التدريب السلطات المحلية في وضع الإطار العملي والقابل للتطبيق اللازم لصنع القرار وتطوير الخدمات المحلية. |
Los investigadores del campo de la educación de adultos consideran que la experiencia personal acumulada constituye un factor fundamental en el proceso de aprendizaje. | UN | ويرى الباحثون في مجال تعليم الكبار أن الخبرة والتجارب الشخصية المتراكمة لديهم تمثل الوسيلة الأساسية لعملية التعلم. |
El Comité Especial espera con interés recibir información oral sobre el proceso de aprendizaje de las Naciones Unidas, su aplicación en la Sede y las misiones, las herramientas disponibles en este ámbito, como la Base de Datos de Políticas y Prácticas y los materiales de orientación y capacitación, y sobre la labor constante de la Secretaría para velar por la ejecución satisfactoria del proceso. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي إحاطة عن عملية الدروس المستفادة في الأمم المتحدة، وتطبيقها في المقر والبعثات، والأدوات المتاحة فيما يخص الدروس المستفادة، مثل قاعدة بيانات السياسات والممارسات والتوجيهات والمواد التدريبية، وعن الجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة العامة لضمان نجاح العملية. |
En apoyo de las iniciativas para integrar la adaptación al cambio climático en la planificación del desarrollo mediante el intercambio de conocimientos y el aprendizaje, el Mecanismo de aprendizaje para la adaptación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) proporciona una plataforma de intercambio de conocimientos que acelera el proceso de aprendizaje mediante la experiencia. | UN | ولدعم الجهود المبذولة لإدماج التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي من خلال تقاسم المعارف والتعلم، توفر آلية تعلم التكيف التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منبراً لتبادل المعارف يعجل بعملية التعلم من خلال التجربة. |
Esas normas se refieren a diversas cuestiones, incluido el contenido del aprendizaje, el proceso de aprendizaje, la calificación de los docentes, las instalaciones escolares y la administración de las escuelas. | UN | وتشير هذه المعايير إلى جملة من المسائل منها مضمون التعلم وعملية التعلم ومؤهلات المدرس ومرافق المدرسة وإدارتها. |