"el proceso de consolidación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية توطيد
        
    • عملية بناء
        
    • عملية تعزيز
        
    • لعملية توطيد
        
    • عملية توحيد
        
    • عملية التوحيد
        
    • عملية تدعيم
        
    • عملية التجميع
        
    • عملية دعم
        
    • عملية البناء
        
    • بعملية توطيد
        
    • عملية ترسيخ
        
    • عملية تعزيزها
        
    • تخل بتوطيد
        
    • وسيُنجز تجميع
        
    En América Latina, nuestra región, a la que asignamos la más alta importancia, ha continuado el proceso de consolidación democrática. UN ولقد استمرت عملية توطيد الديمقراطية، في امريكا اللاتينية وهي منطقتنا التي نعلق عليها أعظم اﻷهمية.
    La postergación de la solución a las cuestiones militar y política es difícil de comprender y puede poner en peligro el proceso de consolidación de la paz. UN ومن الصعب أن نتفهم تأجيل حل المسائل السياسية والعسكريــــة مما قد يعرض للخطر عملية توطيد السلم.
    La promoción de la participación del público y la formación de una opinión pública bien informada es fundamental para el proceso de consolidación de la democracia y la preservación de los valores democráticos. UN وتعزيز مشاركة الجمهور وتشكيل رأي عام مستنير هما أمران ضروريان في عملية توطيد الديمقراطية والحفاظ على القيم الديمقراطية.
    Consideramos que éste es un paso importante en el proceso de consolidación nacional. UN ونحن نرى هذا الأمر بوصفه خطوة مهمة في عملية بناء الدولة.
    Participamos activamente en el proceso de consolidación del régimen de no proliferación, tanto en todo el mundo como en la región del Asia Central. UN ونحن نشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار، في جميع أنحاء العالم وفي منطقة آسيا الوسطى على حد سواء.
    Es evidente que la puesta en práctica del Acuerdo de Cesación del Fuego y la firma de un acuerdo de paz son imprescindibles para el proceso de consolidación de la paz. UN ومن الواضح أن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتوقيع اتفاق للسلام من الأمور الأساسية لعملية توطيد السلام.
    19. No cabe duda de que el proceso de consolidación y adaptación de la experiencia ganada en materia de verificación como resultado de diversos sucesos subregionales y regionales proseguirá en el futuro. UN ١٩ - ومما لا شك فيه أن عملية توحيد ومواءمة الخبرات المتعلقة بالتحقق التي تتجمع من شتى التطورات الحاصلة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي ستستمر في المستقبل.
    el proceso de consolidación continuará durante 1994. UN وقال إن عملية التوحيد ستستمر خلال عام ١٩٩٤.
    Casi tres años después de la firma del Acuerdo de Paz, el proceso de consolidación de la paz y reconstrucción en Bosnia y Herzegovina está iniciando una nueva etapa. UN وبعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع اتفاق السلام، بدأت عملية توطيد السلام واﻹعمار في البوسنة والهرسك تدخل مرحلة جديدة.
    Sus efectos han incidido gravemente en las instituciones del Estado y han provocado inestabilidad en el proceso de consolidación democrática. UN وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية.
    Hasta ahora dos operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han asumido mandatos cuyo objeto es contribuir a garantizar la protección de los niños durante todo el proceso de consolidación de la paz. UN واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام.
    el proceso de consolidación de la paz en la etapa posterior al conflicto en Sierra Leona avanzaba a un ritmo sostenido. UN وكانت عملية توطيد أركان السلام بعد الصراع في سيراليون تمضي على قدم وساق رغم التحديات المستمرة.
    Mi país celebra las tendencias positivas que han venido surgiendo en el proceso de consolidación del Estado afgano, confirmadas notablemente por las recientes elecciones parlamentarias. UN إن بلادي ترحب بالاتجاهات الإيجابية التي بدأت تظهر في عملية توطيد دولة أفغانستان، والتي أكدتها الانتخابات البرلمانية الأخيرة بصورة لافتة للنظر.
    En el presente informe se describen los resultados de esas consultas y se proporciona información actualizada sobre los progresos logrados en el proceso de consolidación de la paz. UN ويصف هذا التقرير نتائج تلك المشاورات وآخر ما استجد على التقدم المحرز في عملية توطيد السلام.
    El propio Nauru está llevando a cabo importantes reformas económicas y políticas ahora que reanuda el proceso de consolidación nacional. UN وناورو نفسها تباشر إصلاحات اقتصادية وسياسية ملموسة في الوقت الذي تبـدأ فيه من جديد عملية بناء الأمة.
    La participación activa de ambos sexos en el proceso de consolidación de la democracia es una necesidad absoluta. UN وتشكل المشاركة الفعالة لكلا الجنسين ضرورة مطلقة في عملية تعزيز الديمقراطية.
    Sin embargo, la reducida base de rentas sigue siendo un problema para el proceso de consolidación de la paz. UN ومع ذلك، لا تزال قاعدة الدخل المنخفض تشكل تحديا مستمرا لعملية توطيد السلام.
    Asimismo hace un llamamiento a las Naciones Unidas y al Secretario General para que no permitan que ninguna fuerza extranjera intervenga en el proceso de consolidación del Estado que debe desarrollarse de acuerdo con el proyecto de los fundadores de la nueva nación. UN وقامت بتوجيه نداء إلى الأمم المتحدة والأمين العام لكي لا يسمح لقوات أجنبية بالتدخل في عملية توحيد البلد الذي يجب أن يتم وفقا للمشروع الذي وضعه مؤسسو هذه الأمة الجديدة.
    el proceso de consolidación se basa en las similitudes existentes entre los métodos y las condiciones de aplicabilidad aplicados e incluye la unificación de métodos comunes cuando proceda. UN وتستند عملية التوحيد إلى أوجه تماثل في ظروف التطبيق والنُهُج المطبَّقة، بما يشمل توحيد النُهُج المشتركة حسب الانطباق.
    Dijo que en el proceso de consolidación del Estado recién constituido se habían combinado los aspectos más positivos de ambos sistemas. UN وقال إنه جرى في أثناء عملية تدعيم الدولة المنشأة حديثا الجمع بين أكثر جوانب النظامين ايجابية.
    A pesar de las dificultades planteadas por la consolidación financiera de los proyectos, que fueron examinadas detenidamente en el retiro con los Estados miembros en noviembre de 2009, debería seguir adelante el proceso de consolidación. UN ورغم أن الصعوبات المصاحبة للتجميع المالي للمشاريع قد نوقشت مناقشة واسعة في الاجتماع الاعتكافي مع الدول الأعضاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 فإن عملية التجميع ينبغي أن تستمر قدماً.
    El Brasil desea aprovechar esta ocasión para expresar su apoyo al pueblo de Nicaragua en el proceso de consolidación democrática en el país. UN وتود البرازيل أن تنتهز هــذه الفرصة لتعرب عن دعمها لشعــب نيكاراغــوا وهــو يواصــل عملية دعم الديمقراطية في بلده.
    el proceso de consolidación institucional del Consejo de Derechos Humanos ha culminado con un compromiso. UN لقد أدت عملية البناء المؤسسي في مجلس حقوق الإنسان إلى حل وسط.
    Nepal aprecia los esfuerzos realizados hasta ahora por las dos organizaciones para alentar relaciones más estrechas con miras a fortalecer aún más el proceso de consolidación de las democracias incipientes en muchos países del mundo. UN وتقدر نيبال الجهود التي بذلتها هاتان المنظمتان حتى اﻵن لتوطيد الصلات وتوثيقها بغية الانطلاق بعملية توطيد الديمقراطيات الوليدة في كثير من بلدان العالم.
    el proceso de consolidación de CODENPE como institución del sector público tiene una trayectoria histórica. UN 18 - وقد مرت عملية ترسيخ المجلس كمؤسسة تابعة للقطاع العام بمراحل تاريخية.
    280. El Subcomité valora positivamente que el Estado de Maldivas haya iniciado el proceso de establecimiento del MNP y le pide que continúe el proceso de consolidación e institucionalización. UN 280- وتقدر اللجنة الفرعية حقيقة أن دولة ملديف باشرت عملية وضع آلية للوقاية الوطنية وتدعو هذه الدولة إلى مواصلة عملية تعزيزها وتحويلها إلى مؤسسة قائمة.
    Después de celebrar en 2010 un debate abierto sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, el Consejo de Seguridad observó que el tráfico ilícito de armas podía constituir una amenaza transnacional (véase S/PV.6299), con repercusiones en el proceso de consolidación de la paz de los países que salen de un conflicto (véase S/PRST/2010/7). UN 58 - وبعد المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن عام 2010 بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع (انظر S/PV.6299)، لاحظ المجلس أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يمكن أن يشكل تهديدات عابرة للحدود الوطنية تخل بتوطيد السلام في البلدان الخارجة من النزاع (انظر S/PRST/2010/7).
    el proceso de consolidación de la información y posterior publicación de los datos e indicadores básicos sobre la ejecución utilizando tableros y tecnologías de visualización se completará en el ejercicio 2009/10. UN وسيُنجز تجميع المعلومات وما يليه من عرض للبيانات الأساسية ومؤشرات الأداء باستخدام لوحات المعلومات وتكنولوجيات التجسيد المرئي في 2009/2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more