Dijo también que se necesitaría algún tiempo para el proceso de consultas con el Directorio Ejecutivo. | UN | وذكر أيضا أن عملية التشاور مع المجلس التنفيذي ستتطلب بعض الوقت. |
Asimismo, en el proceso de consultas con las delegaciones, debería tenerse en cuenta su diversa capacidad para beneficiarse de la revolución digital. | UN | وينبغي أيضا أثناء عملية التشاور مع الوفود، أن تراعي قدراتها المختلفة على الاستفادة من الثورة الرقمية. |
el proceso de consultas con los órganos ejecutivos debe implicar una participación real de los Estados Miembros. | UN | إن عملية التشاور مع مجالس الإدارة يجب أن تتضمن مشاركة حقيقية من الدول الأعضاء. |
el proceso de consultas con los países se está fortaleciendo a medida que mejoran las tecnologías de medición y aumenta la importancia política del indicador. | UN | ويجري تعزيز عملية المشاورات مع البلدان مع تحسن تكنولوجيات القياس وزيادة الأهمية السياسية للمؤشرات. |
el proceso de consultas con los países participantes y las partes interesadas pertinentes ha sido un aspecto fundamental del proyecto. | UN | وكانت عملية التشاور مع البلدان المشاركة وأصحاب المصلحة المعنيين جانبًا رئيسيًا من جوانب المشروع. |
el proceso de consultas con los órganos rectores de los fondos y programas operacionales es aún incipiente. | UN | ٣٢ - وأضافت أن عملية التشاور مع هيئات إدارة الصناديق والبرامج التنفيذية لا تزال في مرحلتها اﻷولية. |
Agradece la manera abierta en que se preparó y presentó el informe y, en particular, el proceso de consultas con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones durante la preparación del informe. | UN | وتعرب أيضا عن تقديرها للطريقة المنفتحة التي أعد وقدم بها التقرير، ولا سيما عملية التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها خلال إعداد التقرير. |
el proceso de consultas con las ONG, las universidades y las comunidades ha hecho posible reunir información, al nivel popular, sobre la relación entre la población y el desarrollo. | UN | وأدت عملية التشاور مع المنظمات غير الحكومية، والجامعات والمجتمعات المحلية إلى جمع المعلومات من وجهة النظر الشعبية عن العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية. |
El objeto de la resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | والغرض من القرار هو تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية بغية تحسين نوعيته ودقته دون المساس بالاستقلال في تحريره. |
Su finalidad es iniciar el proceso de consultas con los gobiernos sobre los medios de comunicación oficial que prefieren y elaborar una lista de observadores en consonancia con el Reglamento de la Conferencia de las Partes. | UN | والغرض منها هو استهلال عملية التشاور مع الحكومات بشأن قنوات الاتصال الرسمية التي تفضلها ووضع قائمة بالمراقبين طبقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |
El propósito de la resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | ويتمثل الهدف من القرار في تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء حول التقرير لتحسين نوعيته وزيادة دقته دون المساس باستقلاليته من حيث التحرير. |
El propósito de esa resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros con vistas a mejorar la calidad y exactitud del Informe sobre Desarrollo Humano sin comprometer su independencia editorial. | UN | ويتمثل الهدف من القرار في تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن التقرير لتحسين نوعيته وزيادة دقته دون المساس باستقلاليته من حيث التحرير. |
El propósito de esa resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros acerca del Informe sobre Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | والغرض من القرار هو تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية بغية الارتقاء نوعيةً ودقةً دون الإخلال باستقلالية تحرير مواده. |
También aclaró que el momento de reflexión estratégica no cambiaría el proceso de consultas con los gobiernos y los asociados nacionales sobre la elaboración de los programas por países, sino que lo fortalecería al incluir una mayor aportación estratégica y técnica general de la sede. | UN | وأوضح أيضا أن لحظة التأمل الاستراتيجية لن تغير عملية التشاور مع الحكومة والشركاء الوطنيين بشأن وضع البرنامج القطري، وإنما ستعززها بإدراج قدر أكبر من المدخلات الاستراتيجية والتقنية العالمية من المقر. |
El propósito de esa resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros acerca del Informe sobre Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | ويهدف القرار إلى تعزيز عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية، وإلى تحسين جودة التقرير ودقته مع عدم المساس باستقلالية تحريره. |
Al hacerlo, hace hincapié en la importancia de velar por que el estudio del Informe sobre el Desarrollo Humano sea independiente y aparte de las actividades del PNUD, y por mejorar el proceso de consultas con los Estados Miembros. | UN | وأبرز لدى قيامه بذلك، مدى أهمية الحرص على توخي الاستقلالية عند التأمل في تقرير التنمية البشرية، وتمييزه عن العمليات التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتحسين عملية المشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
el proceso de consultas con organizaciones no gubernamentales, universidades y comunidades había hecho posible, desde una base comunitaria, reunir información sobre las relaciones recíprocas entre la población y el desarrollo. | UN | ويسرت عملية المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، والجامعات والمجتمعات المحلية جمع المعلومات من القواعد الشعبية بشأن العلاقات بين السكان والتنمية. |
El Embajador Libran N. Cabactulan, de Filipinas, Presidente electo de la Conferencia de Examen del TNP de 2010, ha comenzado el proceso de consultas con los Estados partes en ese Tratado. | UN | كابكتولان، الرئيس المنتخَب للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، بدأ عملية المشاورات مع الدول الأطراف في المعاهدة. |
Por tanto, el Experto independiente recomendó la ampliación del plazo para la elaboración de las directrices, en particular para reiniciar el proceso de consultas con todos los interesados. | UN | وعليه، أوصى الخبير المستقل بتمديد فترة صياغة المبادئ التوجيهية، وبالأخص إعادة إطلاق العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة جميعاً. |
En los últimos años, todos nos hemos sentido complacidos al observar mejoras en los métodos de trabajo del Consejo: su disposición a estar más abierto, su voluntad de cooperar más estrechamente con los demás órganos del sistema de las Naciones Unidas y con los interlocutores regionales y de mejorar el proceso de consultas con los Miembros de las Naciones Unidas en general. | UN | وقد سررنا جميعاً خلال السنوات القليلة الماضية لما شهدناه من التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، كاستعداده لأن يكون أكثر انفتاحاً، وللتعاون عن كثب سواء مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو مع الشركاء الإقليميين، ولتحسين عملية إجراء المشاورات مع عموم أعضاء الأمم المتحدة. |
Respuesta: El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto ha iniciado el proceso de consultas con los organismos competentes del Estado, con miras a la ulterior remisión del Convenio al Congreso de la Nación, para su aprobación en los términos del Artículo 75, inciso 22 de la Constitución Nacional y, posteriormente, proceder a la ratificación. | UN | بدأت وزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة عملية مشاورات مع هيئات الدولة المختصة، بهدف عرض الاتفاقية على الكونغرس لإقرارها في إطار الفقرة 22 من المادة 75 من الدستور، تم لاحقا التصديق عليها. |
6. Alienta a los Estados Miembros y demás interesados a que participen activamente en el proceso de consultas con el fin de elaborar un marco de reducción del riesgo de desastres para el período posterior a 2015, entre otros medios convocando consultas con múltiples interesados nacionales e intercambiando enseñanzas extraídas sobre la gestión de los riesgos de desastre, así como mediante la participación activa en las plataformas regionales; | UN | " 6 - تشجع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على المشاركة بشكل نشط في العملية التشاورية الرامية لوضع إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015، بسبل تشمل عقد مشاورات وطنية بين أصحاب المصلحة المتعددين وتقاسم الدروس المستفادة بشأن إدارة أخطار الكوارث وتشمل كذلك المشاركة النشطة في المحافل الإقليمية؛ |