"el proceso de creación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية بناء
        
    • عملية إنشاء
        
    • بعملية إنشاء
        
    • عملية إيجاد
        
    • عملية إقامة
        
    • لعملية إنشاء
        
    • عملية تكوين
        
    • بعملية بناء
        
    • عملية انشاء
        
    • عملية تهيئة
        
    • العملية الرامية إلى إنشاء
        
    • العملية المفضية إلى إنشاء
        
    Se sabe actualmente que hay que establecer coaliciones y redes para apoyar el proceso de creación de consenso. UN وأصبح مفهوما اﻵن أنه لا بد من تكوين الائتلافات والشبكات للمساعدة في عملية بناء توافق اﻵراء.
    Hay que acelerar el proceso de creación de esa supracultura trabajando sin perder tiempo para erradicar la desigualdad, la pobreza y la marginalidad. UN وينبغي تعجيل عملية بناء الثقافة العليا عن طريق العمل دون تأخير على استئصال عدم المساواة، والفقر، والتهميش.
    El sistema de las Naciones Unidas podría facilitar el proceso de creación de asociaciones para el desarrollo de África. UN والأمم المتحدة يمكنها أن تيسر عملية بناء الشراكات لتنميـة أفريقيا.
    El Paraguay está persuadido muy hondamente de que es menester avanzar en el proceso de creación de entidades supranacionales en el MERCOSUR, tales como una comisión de administración y un tribunal de justicia. UN ولدى باراغواي اقتناع راسخ بضرورة إحراز التقدم في عملية إنشاء كيانات عبر وطنية في سوق ميركوسور مثل لجنة لﻹدارة ومحكمة.
    En el proceso de creación de esas zonas habría que tener en cuenta las características de cada región. UN وينبغي، لدى تنفيذ عملية إنشاء هذه المناطق، مراعاة خصائص كل منطقة.
    Rusia acoge con beneplácito el proceso de creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo. UN وترحب روسيا بعملية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Se ha iniciado el proceso de creación de una sociedad democrática basada en el imperio del derecho. UN وبدأت عملية بناء مجتمع ديمقراطي يرتكز على سيادة القانون.
    Además insiste en la necesidad de que las Naciones Unidas participen plenamente en el proceso de creación de las instituciones palestinas y presten amplia asistencia al pueblo palestino. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد الحاجة إلى مشاركة الأمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية بناء مؤسسات فلسطينية وتقديم المساعدات على نطاق واسع إلى الشعب الفلسطيني.
    El reconocimiento de que el proceso de creación de instituciones es una labor a largo plazo no resta valor a la necesidad de avanzar progresivamente y establecer prioridades. UN والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات.
    En el Fondo General se incluirán créditos para mejorar el proceso de creación de capacidad institucional, incluida la utilización de las tecnologías de la información. UN وسَتُتاح ضمن الصندوق العام مخصصات لتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية، بما في ذلك التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Las organizaciones de personas de edad pueden prestar asistencia en el proceso de creación de redes y difusión de información. UN وتستطيع منظمات الأشخاص كبار السن المساعدة في عملية بناء الشبكات ونشر المعلومات.
    El proyecto ha apoyado la formulación de un marco para determinar los criterios fundamentales en el proceso de creación de ciudades inclusivas para las personas con discapacidad. UN ودعم المشروع صياغة إطار لتحديد المعايير الرئيسية في عملية بناء مدن شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que las Naciones Unidas participen plenamente en el proceso de creación de las instituciones palestinas y presten amplia asistencia al pueblo palestino, UN وإذ تؤكد الحاجة الى المشاركة الكاملة لﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق الى الشعب الفلسطيني،
    Chile favorece fuertemente el proceso de creación de nuevos regímenes internacionales, regionales o globales, para enfrentar estos y otros desafíos. UN إن شيلي تؤيد بشدة عملية إنشاء أنظمة دولية جديدة، سواء كانت إقليمية أو عالمية، لمواجهة هذه التحديات وغيرها.
    Coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    Sin embargo, quienes han participado en el proceso de creación de la Corte bien saben que son tan importantes como el Estatuto, al menos por dos razones. UN غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل.
    el proceso de creación de tribunales especiales dispuesto por la legislación de 1994 ha sido lento y muy pocos jueces están disponibles a nivel nacional. UN وتباطأت عملية إنشاء المحاكم الخاصة المنصوص عليها في تشريع 1994، لقلة القضاة المتاحين على الصعيد الوطني.
    El texto actual del proyecto de resolución refleja las novedades que se han producido durante el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    En ese contexto, una de las esferas importantes en las que se está trabajando en Kirguistán tiene que ver con el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي ذلك السياق، فإن أحد المجالات الهامة التي عملنا فيها في قيرغيزستان له علاقة بعملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Evidentemente, esto ha favorecido el proceso de creación de un sector propicio para las agricultoras y más adaptable a las necesidades de la mujer. H. Igualdad jurídica UN ومن الواضح أن هذا يسهم في عملية إيجاد قطاع صديق للمزارعات وجعل القطاع أكثر استجابة لاحتياجات المرأة.
    Las instituciones regionales podrían ser un conducto apropiado para orientar el proceso de creación de redes. UN وربما كانت المؤسسات اﻹقليمية أنسب الوسائل لتوجيه عملية إقامة الشبكات.
    La Comisión acogió con beneplácito ese acontecimiento y alentó el proceso de creación de un órgano independiente representativo de los abogados y las asociaciones jurídicas. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بهذا التطور وعن تشجيعها لعملية إنشاء هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات المستشارين القانونيين والجمعيات القانونية.
    el proceso de creación de la Red Nacional para la Igualdad de Oportunidades empezó en 2004. UN في عام 2004، بدأت عملية تكوين الشبكة الوطنية لتكافؤ الفرص.
    La participación en las cadenas mundiales de valor añadido puede acelerar el proceso de creación de capacidad industrial por parte de las empresas, pero, para tener éxito a ese respecto, así como para lograr que el crecimiento industrial sea rentable y sostenible, también es imprescindible crear capacidad industrial dentro de cada país. UN ومن شأن المشاركة في السلاسل القيمية العالمية أن تؤدي إلى الإسراع بعملية بناء القدرات الصناعية التي تقوم بها الشركات. بيد أن تحقيق هذه الغاية يقتضي أيضا بناء القدرات الصناعية المحلية حتى يغدو النمو الصناعي مربحا ومستداما.
    44. De ello no deriva que la Asamblea General no pudiera tomar parte alguna en el proceso de creación de un tribunal penal especial. UN ٤٤ - وهذا لا يعنــي أن الجمعيـة العامــة ليس بوسعها الاضطلاع بأي دور في عملية انشاء محكمة جنائية خاصة .
    Los Jefes de Estado recalcaron la importancia de que se intensificara el proceso de creación de condiciones favorables para el comercio y la inversión y de que se mejorara la cooperación en las esferas bancaria y financiera. UN ويؤكد رؤساء الحكومات على أهمية تكثيف عملية تهيئة الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار، ووضع أسس للتعاون في المجالات المصرفية والمالية.
    2. Participación en el proceso de creación de un comité consultivo de jóvenes para que participara en la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales en 2003 y 2004. UN 2 - المشاركة في العملية الرامية إلى إنشاء لجنة استشارية شبابية لمؤتمر المنظمات غير الحكومية بين عامي 2003 و 2004.
    El UNIFEM se ha empeñado en seguir prestando apoyo al grupo y supervisar el proceso de creación de la Corte para velar por que los intereses y preocupaciones de la mujer se integren plenamente en los documentos y procedimientos básicos de esa nueva institución internacional. UN والصندوق ملتزم بمواصلة دعمه لهذه المجموعة ولرصد العملية المفضية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لضمان إدراج اهتمامات المرأة وشواغلها إدراجا كاملا في الوثائق واﻹجراءات اﻷساسية لهذه المؤسسة الدولية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more