"el proceso de democratización en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية إرساء الديمقراطية في
        
    • عملية التحول الديمقراطي في
        
    • عملية إقامة الديمقراطية في
        
    • عملية إحلال الديمقراطية في
        
    • عملية التحول الديمقراطي على
        
    • عملية تحقيق الديمقراطية في
        
    • التحول إلى الديمقراطية في
        
    De lo contrario, el alto costo social de las reformas podría minar el proceso de democratización en la mayoría de los nuevos Estados independientes. UN وإلا فإن التكلفة الاجتماعيـــة العالية التي تترتب على اﻹصلاحات يمكن أن تقوض عملية إرساء الديمقراطية في معظم الدول المستقلة حديثا.
    Estos obstáculos sólo sirven para seguir aplazando el proceso de democratización en Myanmar. UN فمثل هذه العراقيل لا تعمل سوى على تأخير عملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
    El dominio de los clanes en los cargos de gobierno seguía socavando el proceso de democratización en el país. UN فهيمنة القبائل على مناصب الحكم لا تزال تقوض عملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    Seguiremos trabajando para lograr mayores progresos en el proceso de democratización en Myanmar. UN كما سنعمل على تحقيق المزيد من التقدم في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار.
    La comunidad internacional espera de las Naciones Unidas que asistan en el proceso de democratización en Sudáfrica y la Organización no habría podido tomar medidas sin la pronta acción de la Comisión Consultiva. UN وذكر أن المجتمع الدولي يتطلع إلى مساعدة اﻷمم المتحدة في عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا، وأنه ما كان يمكن للمنظمة أن تتصرف لولا الاجراءات الحثيثة التي تتخذها اللجنة الاستشارية.
    En el marco de la aplicación del Acuerdo de Lusaka, el Gobierno congoleño está interesado en que el diálogo intercongoleño tenga lugar en los plazos previstos, a fin de que pueda reanudarse en las mejores condiciones el proceso de democratización en la República Democrática del Congo. UN في إطار تنفيذ اتفاق لوساكا، تحرص حكومة الكونغو على إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في الموعد المحدد، لكي يتسنى استئناف عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أفضل الظروف.
    1. Que las mujeres participen plenamente en el proceso de democratización en todos los niveles de adopción de decisiones; UN 1 - تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في عملية التحول الديمقراطي على جميع مستويات صنع القرار.
    Eslovaquia también está ayudando a asegurar el proceso de democratización en el Afganistán a través de 13 nuevos proyectos. UN كما تساعد سلوفاكيا على تأمين عملية تحقيق الديمقراطية في أفغانستان من خلال 13 مشروعا جديدا.
    Todos los empeños por fortalecer el proceso de democratización en las democracias nuevas o restauradas deben derivar de las solicitudes de los gobiernos de los Estados Miembros y deben ajustarse a las formas convenidas con los gobiernos de los Estados interesados y aceptadas por éstos. UN وكل الجهود المبذولة لتعزيز عملية إرساء الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ينبغي أن تنبثق من طلبات حكومات الدول اﻷعضاء، ويجب أن تبذل بالطرق المتفق عليها وأن تقبلها حكومات الدول المعنية.
    39. el proceso de democratización en Burundi también deberá asociar en mayor grado a la población rural y a sus representantes. UN ٩٣- وينبغي أيضا زيادة إشراك سكان الريف وممثليهم في عملية إرساء الديمقراطية في بوروندي.
    La Comisión recibió información de la Secretaría sobre el proceso de democratización en el Níger, que se estaba desarrollando conforme a lo previsto. UN 71 - وزودت اللجنــة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن عملية إرساء الديمقراطية في النيجر، التي تجري وفقــا للجدول الزمنــي المحــدد.
    La Comisión recibió información de la Secretaría sobre el proceso de democratización en el Níger, que se estaba desarrollando conforme a lo previsto. UN 71 - وزودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن عملية إرساء الديمقراطية في النيجر، التي تجري وفقا للجدول الزمني المحدد.
    64. Camboya debe acelerar el proceso de democratización en el país. UN 64- ينبغي أن تسرع كمبوديا عملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    También prestó apoyo a la participación ciudadana en Ghana, ayudó a incorporar una perspectiva de género en el proceso de democratización en Libia y proporcionó apoyo a la participación de los jóvenes y la sociedad civil en el diálogo público en África septentrional. UN ودعم أيضا مشاركة المواطنين في غانا، وساعد في إدماج المرأة في عملية إرساء الديمقراطية في ليبيا، ودعم مشاركة الشباب والمجتمع المدني في الحوار العام في شمال أفريقيا.
    d) Profundización de la colaboración entre las Naciones Unidas y la OUA con el fin de promover el proceso de democratización en Africa. UN )د( أن تكثف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية تعاونهما في مجال تشجيع عملية التحول الديمقراطي في افريقيا.
    Más que un don de La Baule, y sin desconocer el mensaje de La Baule, para un hombre de calidad el proceso de democratización en África debe ser comprendido como un hecho de conciencia, una toma de conciencia. UN وليس السبب في ذلك ما قيل في المـــؤتمر الــذي عقد في لابول، بل بسبب أهمية وحدﱠة الرسالة التي أصغينا إليها في لابول، ومفادها أن عملية التحول الديمقراطي في أفريقيا يجب أن تفهم أيضا باعتبارها عملية توعية، توعية بالذات.
    a) Facilitar el intercambio de información y la coordinación de iniciativas y actividades en las esferas de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, y el proceso de democratización en África: UN " )أ( تيسير تبادل المعلومات وتنسيق المبادرات والجهود المبذولة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام فضلا عن عملية إقامة الديمقراطية في أفريقيا:
    el proceso de democratización en Kenya ha permitido el surgimiento de organizaciones y redes indígenas, que han conseguido colocar sus preocupaciones en la agenda nacional, sobre todo en las discusiones en torno a una reforma constitucional. UN 21 - وقد مكنت عملية إحلال الديمقراطية في كينيا من ظهور منظمات وشبكات للشعوب الأصلية نجحت في وضع شواغل هذه الشعوب في جدول الأعمال الوطني، وبخاصة في المناقشات المتعلقة بإصلاح الدستور.
    Estos tribunales sugieren que se observe el proceso de democratización en un período ulterior para decidir si ya no hay riesgo de que las personas expulsadas al Togo sean perseguidas y sometidas a tortura. UN وترى هاتان المحكمتان أنه ينبغي مراقبة عملية التحول الديمقراطي على مدى أطول لإمكان للقول بأنه لم يعد من المحتمل أن يتعرض الأشخاص الذين يتم ترحيلهم إلى توغو للملاحقة والتعذيب.
    Considerando el derecho del pueblo de Guatemala a conocer plenamente la verdad sobre estos acontecimientos cuyo esclarecimiento contribuirá a que no se repitan estas páginas tristes y dolorosas y que se fortalezca el proceso de democratización en el país; UN وحيث أن لشعب غواتيمالا الحق في أن يعرف الحقيقة الكاملة عن تلك اﻷحداث، التي سيسهم بيانها في تجنب تكرار تلك اﻷحداث الحزينة واﻷليمة ويعزز عملية تحقيق الديمقراطية في غواتيمالا؛
    Demasiado a menudo, estas consultas tienden a perder su valor cuando los donantes intentan microadministrar el proceso de democratización en un país determinado, sin guardar el debido respeto a las circunstancias particulares del país en cuestión. UN إن تلك المشاورات كثيرا ما نزعت إلى فقدان قيمتها عندما حاول المانحون أن يديروا عملية التحول إلى الديمقراطية في بلد معين بتفاصيلها الدقيقة، دون إيلاء التقدير الواجب للظروف الخاصة للبلد المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more