Se ha compilado la información sobre la ubicación geográfica y se prevé obtener más información durante el proceso de determinación de la base de referencia. | UN | وسيستمر الحصول على معلومات إضافية طوال عملية تحديد خط اﻷساس. |
En opinión de la Comisión Consultiva, el proceso de determinación de las necesidades de alojamiento ha sido indebidamente coyuntural; debe establecerse un procedimiento para examinar sistemática y periódicamente el estado de los alojamientos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عملية تحديد احتياجات الإيواء كانت محصورة أكثر من اللازم في الوضع القائم؛ وينبغي اعتماد إجراء من أجل استعراض حالة أماكن الإيواء بصورة منهجية ومنتظمة. |
El examen de mediados de 2005 seguirá siendo positivo y comenzará el proceso de determinación del futuro estatuto. | UN | على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي. |
Además, el proceso de determinación de la edad da margen para cometer errores, que sirvan de base para no otorgar a algunos menores la protección a que tienen derecho. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية تحديد الأعمار تسمح بحدوث أخطاء قد تؤدي إلى عدم منح الأطفال القصّر الحماية التي يستحقونها. |
132. La República de Corea celebró la revisión de la Ley relativa a la administración de la salida y entrada del país en relación con el proceso de determinación de la condición de refugiado. | UN | 132- ورحبت جمهورية كوريا بتنقيح قانون إدارة خروج الأشخاص ودخولهم فيما يتعلق بعملية تحديد مركز اللاجئ. |
La oficina local de Madrid participa activamente en el proceso de determinación de requisitos, función que le ha sido encomendada por la legislación española. | UN | ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية. |
el proceso de determinación de objetivos debe ser incluyente y participativo. | UN | ويجب أن تكون عملية تحديد الأهداف شاملة واستشارية. |
Una delegación expresó preocupación sobre la desaparición de niños no acompañados y separados durante el proceso de determinación de la condición de refugiado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء اختفاء أطفال غير مصحوبين وأطفال منفصلين عن ذويهم أثناء عملية تحديد مركز اللاجئ. |
:: Acuerdo sobre el proceso de determinación de nuevas oficinas conjuntas y selección, antes del final de 2005, de los países en los que se empezará a aplicar en 2006 y 2007 | UN | :: الاتفاق على عملية تحديد مكاتب مشتركة جديدة والعمل في نهاية 2005 على تحديد بلدان تنفيذها لسنتي 2006 و2007 |
Se reconoce el derecho a organizarse, y se prevé la participación de los empleados en el proceso de determinación de las condiciones de trabajo. | UN | وتحدد هذه الأنظمة الحق في التنظيم، وتبيّن مشاركة العاملين في عملية تحديد ظروف العمل. |
El Gobierno y el ACNUR están colaborando para administrar la situación una vez completado el proceso de determinación de la situación de esos refugiados. | UN | ويتعاون كل من الحكومة والمفوضية لإدارة الوضع إثر اكتمال عملية تحديد المركز. |
Abrigamos la esperanza de que la Unión Europea también comience ahora el proceso de determinación de las medidas de reconstrucción que deben adoptarse. | UN | ونأمل أن يشرع الاتحاد الأوروبي هو الآخر في عملية تحديد التدابير الواجب اتخاذها لإعادة الإعمار. |
Se señaló asimismo que el proceso de determinación de los honorarios de los árbitros era crucial para garantizar la legitimidad y la integridad del procedimiento arbitral propiamente dicho. | UN | وأُشير أيضا إلى أن عملية تحديد أتعاب المحكمين تلك ذات أهمية حاسمة لضمان شرعية ونزاهة عملية التحكيم ذاتها. |
Esas estimaciones se examinan constantemente en el proceso de determinación del alcance del proyecto. | UN | وتخضع هذه التقديرات للاستعراض باستمرار خلال عملية تحديد النطاق. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos ha iniciado el proceso de determinación de los dos magistrados para el comité de selección. | UN | وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos ha iniciado el proceso de determinación de los dos magistrados para el comité de selección. | UN | وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار. |
De acuerdo con dicho Código, el interés superior del niño es fundamental en el proceso de determinación de la forma de protegerlo. | UN | ووفقاً للقانون المذكور، يُعد تأمين المصالح المثلى للطفل عنصراً أساسياً في عملية تحديد طريقة حماية الطفل. |
El Consejo Ejecutivo, que se estableció oficialmente la semana pasada, permitirá que todo el pueblo sudafricano participe en el proceso de determinación del destino de su país. | UN | والمجلس التنفيذي الانتقالي الذي أنشئ رسميا فـي اﻷسبوع الماضـي فقــط، سيمكن شعــب جنــوب افريقيا كله من المشاركة في عملية تحديد مصير بلده. |
102. Además del asesoramiento jurídico prestado en el proceso de determinación de la condición de refugiado, todos los vietnamitas que buscan asilo tienen acceso al sistema jurídico de Hong Kong. | UN | ٢٠١- لجميع ملتمسي اللجوء الفييتناميين، علاوة على المشورة القانونية التي يحصلون عليها فيما يتعلق بعملية تحديد المركز، حق اللجوء إلى النظام القضائي لهونغ كونغ. |
Las oportunidades de obtener logros inmediatos podrían detectarse en las primeras etapas de la puesta en marcha de la plataforma e incluirse en el programa de trabajo y el proceso de determinación del orden de prioridad. | UN | ويمكن تحديد الفرص المتاحة لإنجازات مبكرة في المراحل الأولى لعملية تشغيل المنبر، وإدخالها في برنامج العمل وعملية تحديد الأولويات. |
Identificación de las víctimas de la tortura durante el proceso de determinación de la condición de refugiado | UN | تحديد هويات ضحايا التعذيب أثناء عملية البت في طلبات اللجوء |
Sin embargo, los gobiernos pueden reducir sus costos adoptando el proceso de determinación de los costos por actividad, como hace el sector privado. | UN | غير أن الحكومات تستطيع أن تخفض تكاليفها باعتماد عملية تقدير التكاليف على أساس النشاط، التي يستخدمها القطاع الخاص. |
38. El informe no prejuzgará el proceso de determinación conjunta. | UN | 38- ولن يكون للتقرير حكم مسبق على العملية المشتركة لتحديد مبلغ التمويل. |