"el proceso de determinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية تحديد
        
    • بعملية تحديد
        
    • وعملية تحديد
        
    • عملية البت
        
    • عملية تقدير
        
    • على العملية المشتركة لتحديد
        
    Se ha compilado la información sobre la ubicación geográfica y se prevé obtener más información durante el proceso de determinación de la base de referencia. UN وسيستمر الحصول على معلومات إضافية طوال عملية تحديد خط اﻷساس.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el proceso de determinación de las necesidades de alojamiento ha sido indebidamente coyuntural; debe establecerse un procedimiento para examinar sistemática y periódicamente el estado de los alojamientos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عملية تحديد احتياجات الإيواء كانت محصورة أكثر من اللازم في الوضع القائم؛ وينبغي اعتماد إجراء من أجل استعراض حالة أماكن الإيواء بصورة منهجية ومنتظمة.
    El examen de mediados de 2005 seguirá siendo positivo y comenzará el proceso de determinación del futuro estatuto. UN على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    Además, el proceso de determinación de la edad da margen para cometer errores, que sirvan de base para no otorgar a algunos menores la protección a que tienen derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية تحديد الأعمار تسمح بحدوث أخطاء قد تؤدي إلى عدم منح الأطفال القصّر الحماية التي يستحقونها.
    132. La República de Corea celebró la revisión de la Ley relativa a la administración de la salida y entrada del país en relación con el proceso de determinación de la condición de refugiado. UN 132- ورحبت جمهورية كوريا بتنقيح قانون إدارة خروج الأشخاص ودخولهم فيما يتعلق بعملية تحديد مركز اللاجئ.
    La oficina local de Madrid participa activamente en el proceso de determinación de requisitos, función que le ha sido encomendada por la legislación española. UN ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية.
    el proceso de determinación de objetivos debe ser incluyente y participativo. UN ويجب أن تكون عملية تحديد الأهداف شاملة واستشارية.
    Una delegación expresó preocupación sobre la desaparición de niños no acompañados y separados durante el proceso de determinación de la condición de refugiado. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء اختفاء أطفال غير مصحوبين وأطفال منفصلين عن ذويهم أثناء عملية تحديد مركز اللاجئ.
    :: Acuerdo sobre el proceso de determinación de nuevas oficinas conjuntas y selección, antes del final de 2005, de los países en los que se empezará a aplicar en 2006 y 2007 UN :: الاتفاق على عملية تحديد مكاتب مشتركة جديدة والعمل في نهاية 2005 على تحديد بلدان تنفيذها لسنتي 2006 و2007
    Se reconoce el derecho a organizarse, y se prevé la participación de los empleados en el proceso de determinación de las condiciones de trabajo. UN وتحدد هذه الأنظمة الحق في التنظيم، وتبيّن مشاركة العاملين في عملية تحديد ظروف العمل.
    El Gobierno y el ACNUR están colaborando para administrar la situación una vez completado el proceso de determinación de la situación de esos refugiados. UN ويتعاون كل من الحكومة والمفوضية لإدارة الوضع إثر اكتمال عملية تحديد المركز.
    Abrigamos la esperanza de que la Unión Europea también comience ahora el proceso de determinación de las medidas de reconstrucción que deben adoptarse. UN ونأمل أن يشرع الاتحاد الأوروبي هو الآخر في عملية تحديد التدابير الواجب اتخاذها لإعادة الإعمار.
    Se señaló asimismo que el proceso de determinación de los honorarios de los árbitros era crucial para garantizar la legitimidad y la integridad del procedimiento arbitral propiamente dicho. UN وأُشير أيضا إلى أن عملية تحديد أتعاب المحكمين تلك ذات أهمية حاسمة لضمان شرعية ونزاهة عملية التحكيم ذاتها.
    Esas estimaciones se examinan constantemente en el proceso de determinación del alcance del proyecto. UN وتخضع هذه التقديرات للاستعراض باستمرار خلال عملية تحديد النطاق.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha iniciado el proceso de determinación de los dos magistrados para el comité de selección. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha iniciado el proceso de determinación de los dos magistrados para el comité de selección. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.
    De acuerdo con dicho Código, el interés superior del niño es fundamental en el proceso de determinación de la forma de protegerlo. UN ووفقاً للقانون المذكور، يُعد تأمين المصالح المثلى للطفل عنصراً أساسياً في عملية تحديد طريقة حماية الطفل.
    El Consejo Ejecutivo, que se estableció oficialmente la semana pasada, permitirá que todo el pueblo sudafricano participe en el proceso de determinación del destino de su país. UN والمجلس التنفيذي الانتقالي الذي أنشئ رسميا فـي اﻷسبوع الماضـي فقــط، سيمكن شعــب جنــوب افريقيا كله من المشاركة في عملية تحديد مصير بلده.
    102. Además del asesoramiento jurídico prestado en el proceso de determinación de la condición de refugiado, todos los vietnamitas que buscan asilo tienen acceso al sistema jurídico de Hong Kong. UN ٢٠١- لجميع ملتمسي اللجوء الفييتناميين، علاوة على المشورة القانونية التي يحصلون عليها فيما يتعلق بعملية تحديد المركز، حق اللجوء إلى النظام القضائي لهونغ كونغ.
    Las oportunidades de obtener logros inmediatos podrían detectarse en las primeras etapas de la puesta en marcha de la plataforma e incluirse en el programa de trabajo y el proceso de determinación del orden de prioridad. UN ويمكن تحديد الفرص المتاحة لإنجازات مبكرة في المراحل الأولى لعملية تشغيل المنبر، وإدخالها في برنامج العمل وعملية تحديد الأولويات.
    Identificación de las víctimas de la tortura durante el proceso de determinación de la condición de refugiado UN تحديد هويات ضحايا التعذيب أثناء عملية البت في طلبات اللجوء
    Sin embargo, los gobiernos pueden reducir sus costos adoptando el proceso de determinación de los costos por actividad, como hace el sector privado. UN غير أن الحكومات تستطيع أن تخفض تكاليفها باعتماد عملية تقدير التكاليف على أساس النشاط، التي يستخدمها القطاع الخاص.
    38. El informe no prejuzgará el proceso de determinación conjunta. UN 38- ولن يكون للتقرير حكم مسبق على العملية المشتركة لتحديد مبلغ التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more