"el proceso de formulación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية صياغة
        
    • عملية صنع
        
    • عملية وضع
        
    • عملية تنفيذ
        
    • عملية تقرير
        
    • عملية سن
        
    • عملية رسم
        
    • عملية صوغ
        
    Las deliberaciones que rodean el proceso de formulación de resoluciones son valiosas en sí mismas. UN وأضاف قائلا إن المناقشة التي اكتنفت عملية صياغة القرارات قيمة في حد ذاتها.
    Ello permitiría a los PMA emprender sin demora el proceso de formulación de sus PNAD. UN وسيُتيح ذلك لأقل البلدان نمواً مباشرة عملية صياغة خطط التكيف الوطنية دون تأخير.
    Más importante aún, es necesario mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos, así como el proceso de formulación de decisiones. UN واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه.
    Todos los grupos tienen aptitudes y conocimientos específicos que deben integrarse en el proceso de planificación. Además, la participación en el proceso de formulación de políticas de desarrollo sostenible fomentará la participación general en su aplicación. UN ولكل فئة من الفئات معارف ومهارات محددة يمكن أن تتكامل في عملية التخطيط، ومن شأن المشاركة في عملية صنع القرار أن تشجع على الالتزام التزاما واسعا بسياسات التنمية المستدامة وعلى تنفيذها.
    Se han tomado diversas medidas para mejorar el proceso de formulación de normas. UN ويُضطلَعُ في الوقت الراهن بجهود شتى بغية تحسين عملية وضع المعايير.
    Esto se debe en parte a la falta de representación efectiva de estas empresas en el proceso de formulación de políticas. UN وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية.
    La secretaría facilitó asimismo el proceso de formulación de los programas de acción nacionales y del programa de acción regional. UN كما يسرت الأمانة عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرنامج العمل الإقليمي.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Esto no significa que el proceso de formulación de políticas haya finalizado. UN وهذا لا يعني أن عملية صياغة السياسة قد اكتملت.
    Otros países necesitan apoyo financiero y técnico para completar el proceso de formulación de sus programas de acción nacionales. UN وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية.
    Mediante la documentación de estas intervenciones y sus resultados se logrará información esencial para alimentar el proceso de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات.
    Así se habrá avanzado mucho en el intento de conseguir que el proceso de formulación de políticas sea más sensible en materia de género. UN وسوف يُسهم ذلك في جعل عملية صياغة السياسات الإنمائية أكثر وعيا بالجانب الجنساني.
    Continúa el proceso de formulación de medidas y elaboración de trabajos. UN وتتواصل عملية صياغة الإجراءات والتدابير اللازمة.
    También existen relaciones basadas en la colaboración con el gobierno en las que los ciudadanos participan activamente en el proceso de formulación de políticas. UN كما توجد علاقات قائمة على الشراكة مع الحكومة يشترك فيها المواطنون بنشاط في عملية صنع السياسة العامة.
    La Academia consideró importante alentar a los gobiernos a que fueran más receptivos a la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de formulación de políticas. UN ورأينا أن من الضروري تشجيع الحكومات الوطنية على أن تكون أكثر مراعاة لإشراك منظمات المجتمع المدني في عملية صنع القرارات.
    La participación de las mujeres de todos los distritos puso de manifiesto el compromiso de la sociedad civil en el proceso de formulación de políticas nacionales. UN وقد برهن إشراك نساء من جميع المقاطعات على مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات الوطنية.
    Hay que replantearse el principio del consenso para que la Conferencia sea una entidad fuerte y viable, en lugar de sacar el proceso de formulación de políticas fuera de las Naciones Unidas, como han propuesto algunos Estados. UN كما ينبغي أن يعاد النظر في مبدأ توافق الآراء، وذلك لجعل المؤتمر كياناً قوياً وقابلاً للاستمرار، بدلا من إجراء عملية صنع السياسات خارج إطار الأمم المتحدة، على نحو ما اقترحت بعض الدول.
    Sólo unas pocas Partes informaron sobre el grado de participación y protagonismo del público ya sea en el proceso de formulación de políticas y estrategias nacionales o en la preparación de la comunicación. UN ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات.
    Su secretaría ha iniciado el proceso de formulación de opciones para actividades sostenidas de reducción de los desastres una vez concluido el Decenio. UN وقد شرعت أمانته في عملية وضع الخيارات ﻷنشطة مطردة للحد من الكوارث بعد انتهاء العقد.
    el proceso de formulación de proyectos debe incluir datos sobre la población de refugiados, desglosados en función de la edad y el sexo.Planes de trabajo e indicadores de la ejecución UN وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع.
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    15. La ACNUDH/Camboya facilitó la acción de grupos de trabajo de organizaciones no gubernamentales y participó en su labor encaminada a promover la participación de la sociedad civil en el proceso de formulación de leyes. UN 15- وسهر مكتب المفوضية في كمبوديا على تيسير أنشطة الأفرقة العاملة التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز مساهمة المجتمع المدني في عملية سن القوانين، وشارك في هذه الأنشطة.
    La dificultad estriba en elaborar mecanismos y métodos que permitan a la población entera participar en el proceso de formulación de políticas económicas. UN ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    El organismo promovía un enfoque participativo que implicaba a otros sectores y entidades en el proceso de formulación de la estrategia nacional por conducto de un consejo consultivo. UN وتروّج الهيئة لنهج تشاركي يُشرك قطاعات وكيانات أخرى في عملية صوغ الاستراتيجية الوطنية من خلال مجلس تشاوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more