"el proceso de identificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية تحديد هوية
        
    • عملية تحديد الهوية في
        
    • لعملية التعرف على
        
    • في عملية تحديد الهوية
        
    • في عملية تحديد وتعريف هوية
        
    A pesar de sus esfuerzos, el proceso de identificación de los votantes para el referéndum se había interrumpido en numerosas ocasiones. UN ورغم هذه الجهود تكرر انهيار عملية تحديد هوية الناخبين للاستفتاء.
    Acelerar el proceso de identificación de los restos encontrados para su entrega a los familiares. UN :: تسريع عملية تحديد هوية باقي المعثور عليهم لتسليمهم إلى ذويهم؛
    - Acelerar el proceso de identificación de los restos encontrados para su entrega a los familiares; UN :: تسريع عملية تحديد هوية رفات الجثامين لتسليمهم إلى ذويهم.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 973 (1995), de 13 de enero de 1995, aprobó la ampliación de la MINURSO propuesta en el informe del Secretario General y expresó la esperanza de que se hiciera todo lo posible para concluir oportunamente el proceso de identificación de conformidad con el Plan de Arreglo. UN ووافق مجلس اﻷمن في قراره ٩٧٣ )١٩٩٥( المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ على توسيع بعثة الاستفتاء وفق ما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام وأعرب عن اﻷمل في أن يتم بذل كل جهد ممكن ﻹنجاز عملية تحديد الهوية في الوقت المناسب وفقا لخطة التسوية.
    88. Las autoridades del Estado deberían permitir el acceso a los registros de salud y los registros dentales previos a la guerra para facilitar el proceso de identificación de los restos mortales con métodos más tradicionales. UN 88- وينبغي أن تتيح سلطات الدولة إمكانية الوصول إلى سجلات الطب البشري وطب الأسنان السابقة للحرب تسهيلا لعملية التعرف على الرفات بطرق تقليدية بدرجة أكبر.
    Durante la última reunión el Gobierno indicó que estaba dispuesto a seguir adelante con el proceso de identificación de conformidad con el plan de arreglo, siempre y cuando no hubiera diferencias en el trato dado a diferentes tribus y grupos tribales del censo de 1974. En otras palabras, no habría sido posible aplazar la tramitación de los grupos impugnados. UN وأثناء الاجتماع اﻷخير أوضحت الحكومة أنها تريد المضي قدما في عملية تحديد الهوية وفقا لخطة التسوية، شريطة ألا يكون هناك تفرقة في المعاملة بين القبائل والمجموعات القبلية المقيدة في تعداد عام ١٩٧٤، وهذا يعني عدم إمكانية تأجيل تجهيز بيانات الفئات المطعون فيها.
    a) El Consejo de Reparaciones siga abierto y el Estado parte vele por que el Registro Único de Víctimas continúe el proceso de identificación de los beneficiarios del Programa de Reparaciones Económicas y por que se modifique en consecuencia el artículo 41 del reglamento de la Ley Nº 28592; y UN (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛
    También espero comenzar el proceso de identificación de algunos restos humanos que hemos descubierto en una obra. Open Subtitles وبدأت أيضاً أساعد في عملية تحديد هوية لبقايا بشرية أكتشفت في موقع إنشاء
    2. Podría reanudarse el proceso de identificación de los votantes siempre que se guíe por la transparencia. UN ٢ - يمكن أن تُستأنف عملية تحديد هوية الناخبين، شريطة أن يحكمها طابع الشفافية.
    En ese contexto la OUA envió un grupo de observadores oficiales para seguir el proceso de identificación de los votantes. UN وكان هذا هو اﻹطار الذي قامت فيه منظمة الوحدة اﻷفريقية بنشر مجموعة من المراقبين الرسميين لمتابعة عملية تحديد هوية الناخبين.
    Nos preocupa profundamente el actual estancamiento en la aplicación del plan de arreglo como consecuencia de las dificultades con que se ha tropezado en el proceso de identificación de los votantes. UN وإننا لنشعر بقلق بالغ إزاء الطريق المسدود الماثل اﻵن أمام تنفيذ خطة التسوية نتيجة للصعاب التي تكتنف عملية تحديد هوية الناخبين.
    Por consiguiente, en el período de casi nueve años transcurrido desde el establecimiento de la MINURSO, una u otra parte han retirado en diferentes momentos la cooperación con el proceso de identificación de los votantes que reúnen los requisitos necesarios. UN لذا، فعلى مدار فترة التسع سنوات منذ إنشاء البعثة، كان هذا الطرف أو ذاك يحجم في فترات مختلفة عن التعاون في عملية تحديد هوية الناخبين المؤهلين.
    Sin esos elementos, la información incompleta sobre los individuos que figuran en la lista ha de seguir obstaculizando en los hechos el proceso de identificación de tales personas en los puestos de frontera. UN وبدونها، يظل النقص الحالي في المعلومات المتعلقة بالأشخاص المستهدفين بالإسم عائقا أمام عملية تحديد هوية الأشخاص في المعابر الحدودية.
    Por último, el Relator Especial recomendó que se acelerase el proceso de investigación en relación con las violaciones graves de los derechos humanos, que se protegiesen todas las fosas comunes y que se agilizase el proceso de identificación de los restos. UN وأخيراً أوصى المقرر الخاص بجملة أمور منها التعجيل في عملية التحقيقات الجنائية المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وضمان عدم المساس بالمقابر الجماعية، والتعجيل في عملية تحديد هوية الرفات.
    Las demoras para poner en marcha el proceso de identificación de la población han impedido que comience el proceso conexo de inscripción de votantes. UN 30 - تحول عوامل التأخر في إطلاق عملية تحديد هوية السكان دون البدء بعملية تسجيل الناخبين المتصلة بها.
    Uno de los objetivos del Acuerdo de Uagadugú era acelerar el proceso de identificación de los ciudadanos de Côte d ' Ivoire con derecho a voto. UN 26 - توخى اتفاق واغادوغو تعجيل عملية تحديد هوية الإيفواريين المؤهلين للتصويت.
    5. Aprueba la ampliación de la MINURSO propuesta en los párrafos 17 a 19 del informe del Secretario General y expresa la esperanza de que se haga todo lo posible por desplegar los observadores necesarios para finalizar oportunamente el proceso de identificación de conformidad con el Plan de Arreglo; UN ٥ - يوافق على توسيع بعثة الاستفتاء وفق ما هو مقترح في الفقرات من ١٧ إلى ١٩ من تقرير اﻷمين العام ويعرب عن اﻷمل في أن يتم بذل كل جهد ممكن لوزع المراقبين اللازمين ﻹكمال عملية تحديد الهوية في الوقت المناسب وفقا لخطة التسوية؛
    5. Aprueba la ampliación de la MINURSO propuesta en los párrafos 17 a 19 del informe del Secretario General y expresa la esperanza de que se haga todo lo posible por desplegar los observadores necesarios para finalizar oportunamente el proceso de identificación de conformidad con el plan de arreglo; UN ٥ - يوافق على توسيع بعثة الاستفتاء وفق ما هو مقترح في الفقرات من ١٧ إلى ١٩ من تقرير اﻷمين العام ويعرب عن اﻷمل في أن يتم بذل كل جهد ممكن لوزع المراقبين اللازمين ﻹكمال عملية تحديد الهوية في الوقت المناسب وفقا لخطة التسوية؛
    En su resolución 973 (1995), el Consejo de Seguridad aprobó la ampliación de la MINURSO propuesta en los párrafos 17 a 19 de su informe y expresó la esperanza de que se hiciese todo lo posible por desplegar los observadores necesarios para finalizar oportunamente el proceso de identificación de conformidad con el Plan de Arreglo. UN ووافق مجلس اﻷمن، في قراره ٩٧٣ )١٩٩٥( على توسيع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية كما اقترحتم في الفقرات ١٧ الى ١٩ من تقريركم، وأعرب المجلس عن اﻷمل في أن يتم بذل كل جهد ممكن لوزع المراقبين اللازمين ﻹكمال عملية تحديد الهوية في الوقت المناسب وفقا لخطة التسوية.
    102. Las autoridades del Estado deberían permitir el acceso a los historiales médicos y los registros dentales previos a la guerra para facilitar el proceso de identificación de los restos mortales. UN 102- وينبغي أن تتيح سلطات الدولة إمكانية الوصول إلى السجلات الصحية وسجلات طب الأسنان لما قبل الحرب تسهيلاً لعملية التعرف على الرفات.
    En una reunión de alto nivel celebrada el 15 de febrero, el Gobierno indicó que deseaba seguir adelante con el proceso de identificación de conformidad con el plan de arreglo. UN وفي اجتماع رفيع المستوى عُقد يوم ١٥ شباط/ فبراير، أوضحت الحكومة أنها تريد المضي قدما في عملية تحديد الهوية وفقا لخطة التسوية.
    a) El Consejo de Reparaciones siga abierto y el Estado parte vele por que el Registro Único de Víctimas continúe el proceso de identificación de los beneficiarios del Programa de Reparaciones Económicas y por que se modifique en consecuencia el artículo 41 del reglamento de la Ley Nº 28592, y UN (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more