"el proceso de la conferencia internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية المؤتمر الدولي
        
    Para enriquecer y fortalecer el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, Filipinas desea reiterar las recomendaciones que se formularon en Doha, aprobadas en la Conferencia. UN وتود الفلبين، بغية تعزيز عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أن تذكر بالتوصيات التي تقدمت بها في مؤتمر الدوحة والتي اعتمدت من قبل ذلك المؤتمر.
    Zimbabwe cree que el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo mostró la importancia de los vínculos y las asociaciones que se pueden forjar entre las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وتعتقد زمبابوي أن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أظهرت أهمية الروابط والشراكة التي يمكن إقامتها مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Si bien ya se han apagado las luces de la tribuna de la Conferencia, el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas seguirá adelante y nuestras palabras deben ponerse en práctica mediante medidas unificadas que se centren en lo esencial. UN وعلى الرغم من أن أضواء منبر المؤتمر خفتت الآن، ينبغي أن تستمر عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وتحتاج أقوالنا إلى التدعيم بالعمل الموحد الذي يركز على الأساسيات.
    - La participación en el proceso de la Conferencia Internacional sobre la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN - المشاركة في عملية المؤتمر الدولي بشأن السلام والأمن في منطقة البحريات الكبرى.
    Por último, el proceso de la Conferencia Internacional debe ser considerado una actividad regional trascendental de consolidación de la paz. UN 64 - وأخيرا، ينبغي النظر إلى عملية المؤتمر الدولي بوصفها نهجا إقليميا أساسيا لبناء السلام.
    Desde esta perspectiva, el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas presenta un gran potencial de fomentar la colaboración y el intercambio de experiencias en el ámbito de la consolidación democrática. UN ومن هذا المنظور، تنطوي عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجال بناء الديمقراطية.
    Es preciso que el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas aproveche mejor el intercambio de experiencias concretas, en particular desde la perspectiva Sur-Sur, sobre los desafíos y los éxitos de los procesos de reforma democrática. UN فهناك ضرورة لأن تستخدم عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بشكل أفضل، تبادل الخبرات المحددة، بما في ذلك من منظور بلدان الجنوب، بشأن تحديات عمليات الإصلاح الديمقراطي ونجاحاتها.
    A continuación vino el proceso de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos, iniciado en 1989 con el objetivo de promover soluciones duraderas para los refugiados y desplazados internos centroamericanos. UN وتلته عملية المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في أمريكا الوسطى التي انطلقت في عام 1989 بهدف دعم الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخليا في أمريكا الوسطى.
    En el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014 y la agenda para el desarrollo después de 2015 deben crearse sinergias encaminadas a diseñar prioridades de desarrollo más enérgicas y amplias para los años venideros. UN ولا بد من بناء التآزر في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى يكون بالمستطاع صياغة أولويات إنمائية أمتن وأشمل للسنوات المقبلة.
    Inclusión del acceso universal a la salud y los derechos sexuales y reproductivos en el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014 y en la agenda para el desarrollo después de 2015 UN إدماج فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    En América Central, el proceso de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA), es un ejemplo de un caso de estrecha colaboración entre diversos organismos como parte de un esfuerzo político general por restablecer la paz y la seguridad en toda una región. UN وفي أمريكا الوسطى، تمثل عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى نموذجا لحالة من التعاون الوثيق بين مختلف الهيئات كجزء من الجهد السياسي العام الهادف الى إعادة بناء السلم واﻷمن في المنطقة بأسرها.
    Dos embajadores especiales fueron particularmente útiles durante el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y el Fondo trabaja actualmente en estrecha colaboración con un embajador especial que está ayudando a divulgar y promover el apoyo a los temas sobre población y al FNUAP en un importante país donante. UN وكان اثنان من السفراء الخاصين مفيدين بوجه خاص خلال عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويعمل الصندوق حاليا، بالتعاون الوثيق مع سفير خاص يعاون في اﻹعلان والترويج لتأييد قضايا السكان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أحد البلدان المانحة الرئيسية.
    Durante el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo forjamos una gran coalición: de gobiernos nacionales, organizaciones no gubernamentales y órganos internacionales. UN وخلال عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أقمنا تحالفا كبيرا - مؤلفا من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية.
    Durante el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo forjamos una gran coalición: de gobiernos nacionales, organizaciones no gubernamentales y órganos internacionales. UN وخلال عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أقمنا تحالفا كبيرا - مؤلفا من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية.
    Por último mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que exija a Rwanda que participe seriamente en el proceso de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos y el África central, marco ideal para la búsqueda de soluciones a los conflictos y a la inestabilidad de nuestros países y de nuestra subregión. UN وتطلب حكومتي أخيرا إلى المجلس مطالبة رواندا بالانخراط جديا في عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى الذي يشكل الإطار المثالي للبحث عن حلول للصراعات ولحالة عدم الاستقرار التي يعيشها بلدانا ومنطقتنا دون الإقليمية.
    Se congratula de los progresos registrados en el proceso de la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos y, en particular, del éxito de la primera Cumbre de Jefes de Estado, celebrada en noviembre de 2004 en Dar es Salam, UN تعرب عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، لا سيما نجاح عقد مؤتمر القمة الأول لرؤساء الدول في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في دار السلام؛
    La segunda cuestión es la necesidad de que en el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se aproveche más el intercambio de experiencias concretas, en particular desde una perspectiva Sur-Sur, sobre los desafíos y los éxitos de los procesos de reforma democrática. UN وأما المسألة الثانية فهي ضرورة أن تستند عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على نحو أفضل، على تبادل تجارب محددة، بما في ذلك من منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بشأن تحديات ونجاحات عمليات الإصلاح الديمقراطي.
    Como copresidente, junto con los Países Bajos, del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, el Canadá apoya el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en cuanto a su objetivo de poner en práctica soluciones duraderas para los problemas regionales en materia de paz, seguridad, estabilidad y desarrollo. UN وبوصف كندا رئيسا مشاركا مع هولندا لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، فإنها تؤيد عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى في تحقيق هدفها المتمثل في تنفيذ حلول دائمة للمشاكل الإقليمية المتعلقة بتحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية.
    el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, incluida la conclusión en 2006 del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, un hito en ese proceso, ha contribuido en cierta medida a abordar las dimensiones políticas, económicas y de seguridad del conflicto. UN وقد أسهمت عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك إبرام ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى التاريخي في عام 2006، نوعا ما في معالجة الأبعاد السياسية والأمنية والاقتصادية للنزاع.
    La OACNUR y el PNUD han desempeñado una función fundamental en el proceso de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA), emprendido en 1989 en apoyo del proceso de paz en América CentralVéase el documento A/44/527 y Corr.1 y 2. UN وقد أدت المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا رئيسيا في عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، التي نفذت في عام ١٩٨٩ في دعم لعملية السلم في أمريكا الوسطى)٢٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more