"el proceso de llamamientos unificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية النداءات الموحدة
        
    • عملية النداء الموحد
        
    • بعملية النداءات الموحدة
        
    • وعملية النداءات الموحدة
        
    • لعملية النداءات الموحدة
        
    • وعملية النداء الموحد
        
    • بعملية النداء الموحد
        
    • وعمليات النداءات الموحدة
        
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    327. el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas constituye un importante elemento de las nuevas disposiciones de coordinación. UN ٣٢٧ - وثمة عنصر هام من عناصر الترتيبات التنسيقية الجديدة وهو عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    327. el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas constituye un importante elemento de las nuevas Disposiciones de coordinación. UN ٣٢٧ - وثمة عنصر هام من عناصر الترتيبات التنسيقية الجديدة وهو عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    el proceso de llamamientos unificados descrito anteriormente también contribuye a mejorar la coordinación en la planificación de la asistencia y las actividades posteriores. UN كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا.
    También se convino en que en el proceso de llamamientos unificados deberían figurar las actividades pertinentes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتُفق على إدخال اﻷنشطة ذات الصلة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة.
    Se adoptaron medidas para perfeccionar el proceso de llamamientos unificados como mecanismo de programación y supervisión. UN واتخذت إجراءات لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها آلية للبرمجة والرصد.
    el proceso de llamamientos unificados se ha seguido reforzando con la inclusión de instrumentos analíticos perfeccionados y materiales de formación más coherentes. UN وقد استمر تعزيز عملية النداءات الموحدة بأن أضيفت إليها أدوات تحليلية محسنة ومواد تدريبية أكثر اتساقا.
    Se insta a los donantes a que busquen mejores formas de obtener estos recursos, quizás mediante el proceso de llamamientos unificados. UN ويُحثّ المانحون على إيجاد طرق أفضل للاستفادة من هذه الموارد، ربما بتوجيهها عن طريق عملية النداءات الموحدة.
    Sin ella, los esfuerzos por mejorar el proceso de llamamientos unificados lamentablemente tendrán muy poco efecto en los beneficiarios. UN وبدون هذا التنسيق، ستكون الجهود الرامية إلى تحسين عملية النداءات الموحدة محدودة جدا في تأثيرها على الجهات المستفيدة.
    En la actualidad el marco y matriz de evaluación de necesidades para el proceso de llamamientos unificados se está aplicando de manera experimental en Burundi y la República Democrática del Congo. UN ويجري حاليا تجريب إطار ومصفوفة تقييم الاحتياجات في إطار عملية النداءات الموحدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En este sentido, la Unión Europea quiere reiterar su compromiso tanto con el proceso de llamamientos unificados como con la OCAH. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يجدد هنا تأكيد التزامه إزاء عملية النداءات الموحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Reconocemos el proceso de llamamientos unificados como un proceso estratégico de planificación y programación y no como un mero instrumento de movilización de recursos. UN وفي الواقع إننا نعترف بأن عملية النداءات الموحدة عملية تخطيط وبرمجة استراتيجية، لا مجرد أداة لتعبئة الموارد.
    En 2003, el Grupo de Tareas encargó la realización de una evaluación externa de la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    También se exhorta a que se mejore el proceso de llamamientos unificados. UN ويطلب المشروع أيضاً تحسين عملية النداءات الموحدة.
    el proceso de llamamientos unificados comprendía cuatro temas: la fragmentación, el empobrecimiento, las zonas en situación de crisis aguda y la protección de civiles. UN وشملت عملية النداءات الموحدة أربعة مواضيع وهي: التجزئة؛ والإفقار؛ ومناطق الأزمات الحادة؛ وحماية المدنيين.
    La participación del OOPS en el proceso de llamamientos unificados en 2004 fue un gran paso adelante. UN وقد كانت مشاركة الأونروا في عملية النداء الموحد لعام 2004 خطوة هامة.
    El Gobierno del Sudán hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que financien el proceso de llamamientos unificados para el Sudán. UN وتناشد حكومة السودان مجتمع المانحين لتمويل عملية النداء الموحد للسودان.
    En 2005, el proceso de llamamientos unificados se centró principalmente en tratar de aliviar el deterioro de la seguridad humana en el África occidental, de ahí la permanente y estrecha cooperación entre los agentes humanitarios, políticos y militares. UN وفي عام 2005، ركزت عملية النداء الموحد بصورة رئيسية على محاولة التخفيف من تردي الأمن البشري في غرب أفريقيا، وهذا ما يفسر استمرار التعاون الوثيق فيما بين الجهات الإنسانية والسياسية والعسكرية الفاعلة.
    Apoyamos el proceso de llamamientos unificados y su intención de unificar y racionalizar las necesidades de tantas organizaciones. UN ونشيد بعملية النداءات الموحدة ومحاولاتها توحيد وترشيد احتياجات المنظمات الكثيرة جداً.
    Hay que aclarar las relaciones entre las necesidades de los programas y de financiación en el llamamiento de urgencia y el proceso de llamamientos unificados. UN ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة.
    Una de las razones principales subyacentes en el proceso de llamamientos unificados era aumentar la toma de conciencia y, por consiguiente, incrementar la cantidad de recursos proporcionados para las actividades humanitarias. UN ومن بين الدوافع الرئيسية لعملية النداءات الموحدة زيادة الوعي وبالتالي زيادة حجم الموارد المقدمة من أجل العمل الإنساني.
    También merece nuestra atención otro mecanismo financiero, el proceso de llamamientos unificados. UN وعملية النداء الموحد هي آلية مالية أخرى جديرة أيضا باهتمامنا.
    En tercer lugar, el Gobierno del Japón acoge con beneplácito el proceso de llamamientos unificados, porque indica la existencia de una estrategia que la comunidad internacional debería seguir al encarar las crisis humanitarias. UN وثالثا، ترحـب حكومة اليابان بعملية النداء الموحد لأنها تقترح استراتيجية ينبغي للمجتمع الدولي أن يتبعها في معالجة الأزمات الإنسانية.
    La capacitación se centró especialmente en el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para integrar los derechos humanos en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), así como en el proceso de llamamientos unificados y en el documento de llamamientos humanitarios unificados. UN وركز التدريب- بالخصوص على دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدراج حقوق الإنسان في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات النداءات الموحدة - ورقة النداء الإنساني الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more