el proceso de paz de Liberia ha entrado en una etapa crítica. | UN | لقد دخلت عملية السلام في ليبريا في مرحلة حاسمة. |
En 2003, por ejemplo, la Women in Peacebuilding Network apoyó la innovadora participación de las mujeres en el proceso de paz de Liberia. | UN | ففي عام 2003، على سبيل المثال، دعمت شبكة المرأة في صنع السلام مشاركة المرأة لأول مرة في عملية السلام في ليبريا. |
Sin embargo, en los primeros meses del presente año el proceso de paz de Liberia siguió empeorando. | UN | ٨٤٠ - بيد أن عملية السلام في ليبريا واصلت تدهورها خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من هذا العام. |
Esas modificaciones se basan en la experiencia adquirida en la aplicación del Acuerdo de Cotonú, así como en los acontecimientos que se han producido en relación con el proceso de paz de Liberia desde que se estableció la UNOMIL hace dos años. | UN | فهذه التعديلات مبنية على الدروس المستفادة من تنفيذ اتفاق كوتونو، وعلى التطورات التي حدثت في عملية السلام الليبرية منذ إنشاء البعثة قبل سنتين. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno examinaron la situación de Liberia y consideraron las maneras de reencauzar el proceso de paz de Liberia de conformidad con el Acuerdo de Abuja. | UN | واستعرض رؤساء الدول والحكومات الحالة في ليبريا ونظروا في الوسائل الكفيلة بإعادة عملية السلام الليبرية إلى مسارها طبقا لاتفاق أبوجا. |
el proceso de paz de Liberia se encuentra ahora en una etapa crítica. | UN | ان عملية السلم الليبرية تمر اﻵن بمرحلة حرجة. |
el proceso de paz de Liberia ha demostrado que, inclusive con recursos exiguos, los países miembros de la CEDEAO han detenido una amenaza a la seguridad en su subregión, reuniendo la voluntad política necesaria para ello. | UN | إن عملية السلم في ليبريا أوضحت أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، استطاعت على الرغم من ندرة الموارد، أن تحتوي تهديدا أمنيا في منطقتها دون الاقليمية وذلك بتعبئة الارادة السياسية اللازمة للقيام بذلك. |
el proceso de paz de Liberia sigue tropezando con graves problemas. | UN | ٢ - لا تزال عملية السلام في ليبريا تواجه صعوبات شديدة. |
En general, se creía que la falta de resultados concluyentes en la aplicación del Acuerdo de Abuja en relación con el proceso de paz de Liberia, había impedido la reestructuración las fuerzas armadas de este país y había dado lugar a la proliferación de grupos armados encargados de la seguridad. | UN | ويسود الاعتقاد بوجه عام بأن التنفيذ غير الحاسم لاتفاق أبوجا بشأن عملية السلام في ليبريا أدى إلى عدم إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وأسهم في انتشار الجماعات الأمنية المسلحة. ملاحظة للبعثة |
Esta visita contribuyó a revitalizar el proceso de paz de Liberia poniendo de relieve el renovado compromiso de la comunidad internacional de buscar una solución negociada al conflicto. | UN | وقد ساعدت الزيارة على إعادة تنشيط عملية السلام في ليبريا بإبراز التزام المجتمع الدولي من جديد بالبحث عن نهاية للصراع يتم الاتفاق عليها من خلال التفاوض. |
No obstante, ese hecho indica que existe un nuevo sentimiento de confianza en el proceso de paz de Liberia que se está extendiendo por la subregión. | UN | بيد أن هذه العودة تدل بالفعل على وجود شعور جديد بالثقة في عملية السلام في ليبريا آخذ في الانتشار في أرجاء المنطقة دون الإقليمية. |
el proceso de paz de Liberia debe fundarse en una reconciliación nacional coherente y real. | UN | 66 - وينبغي أن تكون هناك عملية مصالحة وطنية متماسكة وحقيقية في صلب عملية السلام في ليبريا. |
A pesar de las esperanzas que se despertaron con la asunción del mando del Consejo de Estado el 1º de septiembre de 1995, el proceso de paz de Liberia pronto tropezó con dificultades renovadas. | UN | ٨٣٨ - ورغم اﻵمال التي بعثها إنشاء مجلس الدولة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، سرعان ما عادت إلى الظهور بعض الصعوبات أمام عملية السلام في ليبريا. |
Los debates se centraron en las violaciones del Acuerdo de Abuja y en la determinación del mecanismo apropiado para volver a encarrilar el proceso de paz de Liberia. El principal objetivo de la reunión era poner fin al pandemonium actual en Monrovia y restablecer las condiciones de refugio seguro en la ciudad. | UN | ٢ - وتركزت المناقشات على اتفاق أبوجا المنتهك وعلى تحديد اﻵلية الملائمة التي من شأنها أن تعيد عملية السلام في ليبريا إلى مجراها الصحيح وكان الهدف اﻷساسي من الاجتماع هو وقف أعمال التدمير والعنف الحالية في مونروفيا وإعادة هذه المدينة إلى وضعها كملاذ آمن. |
Es gratificante señalar que la actual colaboración entre la UNMIL y la CEDEAO ha contribuido considerablemente a los logros alcanzados en el proceso de paz de Liberia. | UN | 61 - ومن دواعي الغبطة القول إن التعاون القائم بين البعثة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ساهم إلى حد بعيد في التقدم المحرز في عملية السلام في ليبريا. |
1. Se prohíbe la entrada en Noruega o el tránsito por el territorio a todas las personas que, según el Comité de Sanciones contra Liberia, constituyan una amenaza para el proceso de paz de Liberia o estén involucradas en actividades encaminadas a menoscabar la paz y la estabilidad en Liberia y en la subregión. | UN | 1 - يحظر دخول النرويج أو عبور أراضيها على جميع الأشخاص الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا (اللجنة) (1)، ويهددون عملية السلام في ليبريا أو يتورطون في أنشطة تهدف إلى تقويض السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
De dos meses y medio a esta parte, el proceso de paz de Liberia ha registrado algunos adelantos. | UN | ٤٣ - شهدت عملية السلام الليبرية بعض التطورات اﻹيجابية على مدار فترة الشهرين ونصف الشهر الماضية. |
El Grupo de Contacto también se reunió en Londres el 11 de mayo para evaluar los progresos conseguidos en el proceso de paz de Liberia. | UN | واجتمع فريق الاتصال أيضا في لندن، في 11 أيار/مايو، لتقييم التقدم المحرز في عملية السلام الليبرية. |
El éxito de las elecciones nacionales representa un hito importante en el proceso de paz de Liberia. | UN | 81 - إن نجاح الانتخابات الوطنية علامة هامة على طريق عملية السلام الليبرية. |
Señala que el retraso continuado puede tener efectos adversos en la participación internacional en el proceso de paz de Liberia. | UN | ويشير المجلس الى أن استمرار التأخير قد يؤثر سلبيا على المشاركة الدولية في عملية السلم الليبرية. |