La investigación y la documentación de las atrocidades cometidas en Liberia serían fundamentales para el proceso de paz y reconciliación en el país. | UN | ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد. |
Reiterando la importancia de tomar medidas contra los agentes, tanto internos como externos, que participen en acciones destinadas a socavar el proceso de paz y reconciliación en Somalia, | UN | وإذ يكرر أهمية اتخاذ تدابير في حق كل من الفاعلين الداخليين والخارجيين المشاركين في الأعمال الرامية إلى النيل من عملية السلام والمصالحة في الصومال، |
En ese sentido, el Gobierno de Dinamarca respalda la participación activa de las mujeres del Afganistán en el proceso de paz y reconciliación en su país. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعم المشاركة النشطة للمرأة الأفغانية في عملية السلام والمصالحة في بلدها. |
Acogiendo con beneplácito asimismo la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia fundamental para todo el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, | UN | وإذ يرحب أيضا بأعمال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية لكامل عملية السلم والمصالحة في السلفادور، |
Acogiendo también con beneplácito la labor realizada por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia vital para el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, | UN | " وإذ يرحب أيضا بعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة( وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية بالنسبة لعملية السلم والمصالحة في السلفادور، |
El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال. |
Reiteraron que estaban dispuestos a adoptar medidas contra quienes socavaran el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وكرر الأعضاء تأكيد استعدادهم لاتخاذ إجراءات ضد من يقوضون عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su determinación de apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تصميمهم على دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Estamos convencidos de que, después que dicha misión haya sido enviada, la responsabilidad del Gobierno de Liberia por interrumpir el proceso de paz y reconciliación en la subregión, será dada a conocer tanto a la opinión pública de África como a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن النقاب سيُكشف أمام الرأي العام في أفريقيا والمجتمع الدولي بأسره، بعد إرسال هذه البعثة، عن مسؤولية حكومة ليبريا إزاء تخريب عملية السلام والمصالحة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Los miembros del Consejo autorizaron al Presidente a emitir para la prensa una declaración subrayando que el Consejo acogía favorablemente las tareas emprendidas hasta la fecha por el Grupo de Expertos y subrayando la importancia de dichas tareas para apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وخوّل أعضاء المجلس رئيس مجلس الأمن بالإدلاء ببيان للصحافة يؤكد فيه على الترحيب بالعمل الذي اضطلع به فريق الخبراء حتى الآن وأهميته في دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
iv) La adopción de las medidas necesarias para la aplicación efectiva de sanciones contra todos los que obstaculizan el proceso de paz y reconciliación en Somalia, en particular mediante apoyo financiero, material y logístico a los grupos que lanzan ataques contra el Gobierno Federal de Transición, el pueblo somalí y la AMISOM, | UN | ' 4` ضمان التنفيذ الفعال للجزاءات المتخذة ضد جميع أولئك الذين يعرقلون عملية السلام والمصالحة في الصومال، من خلال ما يقدمونه على وجه التحديد من دعم مالي ومادي ولوجستي إلى الجماعات التي تشن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ |
- Participó en el proceso de paz y reconciliación en el Estado de Jonglei | UN | - المشاركة في عملية السلام والمصالحة في ولاية جونقلي؛ |
El Consejo de Seguridad decidió crear el nuevo régimen para apoyar el proceso de paz y reconciliación en el Afganistán. | UN | 2 - وأنشأ مجلس الأمن النظام الجديد من أجل دعم عملية السلام والمصالحة في أفغانستان. |
En su declaración, los miembros del Consejo reafirmaron su determinación de apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia y subrayaron que esos atentados terroristas no socavarían su apoyo en favor del pueblo de Somalia. | UN | وأكد أعضاء المجلس في البيانين تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي. |
En general, el período que se examina se ha caracterizado por nuevos avances en el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | ٣٢ - شهدت الفترة قيد الاستعراض عموما مزيدا من التقدم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
En los comunicados, los miembros del Consejo reafirmaron su determinación de apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia y resaltaron que esos atentados terroristas no debilitaban su apoyo al pueblo de Somalia. | UN | وأكد أعضاء المجلس في البيانين من جديد تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي. |
- Dar prioridad a un enfoque concreto y pragmático orientado a la mayor eficacia; obligándose, siguiendo el ejemplo de las partes de Côte d ' Ivoire, a obtener resultados concretos, el Grupo está resuelto a remediar sin demora los obstáculos que pudieran frenar o hacer más lento el proceso de paz y reconciliación en Côte d ' Ivoire; | UN | :: التركيز على اتباع نهج محدد وعملي قوامه الحرص على الفعالية؛ وباعتبار الفريق مطالبا بتحقيق النجاح، على غرار الأطراف الإيفوارية، فهو مصمم على التصدي دون إبطاء لأي معوقات أو حالات تباطؤ التي قد تشهدها عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار. |
Acogiendo con beneplácito asimismo la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia fundamental para todo el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, | UN | " وإذ يرحب أيضا بأعمال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية لكامل عملية السلم والمصالحة في السلفادور، |
El Relator Especial espera que la aplicación del acuerdo de derechos humanos y la labor de la Comisión para el Esclarecimiento lleven a un mayor respeto de los derechos humanos, e insta al Gobierno y a la URNG a que hagan todo lo posible por cumplir con los acuerdos y avanzar en el proceso de paz y reconciliación en Guatemala. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يؤدي تنفيذ الاتفاق المتعلق بحقوق اﻹنسان والاتفاق المتعلق بلجنة التوضيح إلى تحقيق تحسﱡن في مجال احترام حقوق اﻹنسان، وهو يدعو الحكومة والوحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بذل جميع الجهود اللازمة للامتثال لهذين الاتفاقين ومواصلة عملية السلم والمصالحة في غواتيمالا. |
Acogiendo también con beneplácito la labor realizada por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia vital para el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, | UN | وإذ يرحب أيضا بعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة( وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية بالنسبة لعملية السلم والمصالحة في السلفادور، |
a) Participen en actos que amenacen la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia o les presten apoyo, en particular actos que supongan una amenaza para el proceso de paz y reconciliación en Somalia, o supongan una amenaza mediante la fuerza para el Gobierno Federal de Somalia o la Misión de la Unión Africana; | UN | (أ) أنهم يقومون بأعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال، بما فيها الأعمال التي تهدد عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال أو تهدد باستخدام القوة ضد حكومة الصومال الاتحادية أو بعثة الاتحاد الأفريقي؛ |