"el proceso de producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الإنتاج
        
    • عملية إنتاج
        
    • عملية اﻻنتاج
        
    • لعملية الإنتاج
        
    • العملية اﻻنتاجية
        
    • بعملية الإنتاج
        
    • عملية إنتاجها
        
    • عملية إصدارها
        
    • عمليات اﻹنجاز
        
    • عملية التصنيع
        
    • فعملية الإنتاج
        
    • العملية الإنتاجية
        
    En su opinión, solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizado en el proceso de producción se utilizó como materia prima. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    A su juicio, se utilizó como materia prima solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizada en el proceso de producción. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    Y cuatro, humaniza el proceso de producción. TED والرابع، أنها تجعل عملية الإنتاج متحضرة.
    el proceso de producción de MCV a base de etileno utiliza etileno como materia prima. UN عملية إنتاج موحود كلوريد الفينيل المستند إلى الإيثلين تستخدم الإيثلين كمادة وسيطة أولية.
    Convendría que hubiera un sistema de alerta temprana para que todos los problemas puedan resolverse antes de que demoren el proceso de producción. UN ومن المرغوب فيه وجود نظام إنذار مبكر كيما يتسنى معالجة المشاكل قبل أن يكون من الممكن أن تؤخر عملية اﻹنتاج.
    Estos materiales iban a consumirse en el proceso de producción, es decir, se iban a incluir en los edificios. UN وكان من المقرر استهلاك هذه المواد في عملية الإنتاج التي تشمل المباني.
    Esa expansión estimularía el proceso de producción y las capacidades comerciales de los países menos adelantados, y los prepararía para desenvolverse mejor en los mercados más exigentes del Norte. UN ومن شأن هذا التوسع أن يفضي إلى تعزيز عملية الإنتاج والمهارات التسويقية لدى أقل البلدان نموا، مع زيادة إعدادها لأسواق الشمال التي تتسم بكثرة مطالبها.
    Además, debería haber un sistema de vigilancia que se centrara también en el proceso de producción y las instalaciones de producción. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هناك نظام للرصد يركز أيضاً على عملية الإنتاج وعلى مرافقه.
    Se preguntó en qué medida participaban las mujeres en el proceso de producción y de qué forma se les protegía contra el despido del trabajo por estar embarazadas. UN وكان هناك سؤال عن مدى مشاركة المرأة في عملية الإنتاج وعن السبل التي تكفل حمايتها من الفصل بسبب الحمل.
    el proceso de producción dura hasta ocho horas, ya que la velocidad de reacción es muy lenta. UN وتستمر عملية الإنتاج لما يصل إلى ثماني ساعات حيث أن معدل التفاعل بطيء جداً.
    En su opinión, sólo el 9,2% de la sustancia que intervenía en el proceso de producción se utilizaba como materia prima. UN وفي رأيها أن نسبة 9.2 في المائة فقط من المادة المستخدمة في عملية الإنتاج استخدمت كمادة وسيطة.
    Además, debería haber un sistema de vigilancia que se centrara también en el proceso de producción y las instalaciones de producción. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هناك نظام للرصد يركز أيضاً على عملية الإنتاج وعلى مرافقه.
    Los rendimientos de los diferentes isómeros varían debido a las diferencias técnicas en el proceso de producción. UN ويتباين نِتاج الأيزومرات المختلفة بحسب الاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    Los rendimientos de los diferentes isómeros varían debido a las diferencias técnicas en el proceso de producción. UN ويتباين نِتاج الأيزومرات المختلفة بحسب الاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    El agua tomada para usos agrícolas se consume en parte en el proceso de producción de cultivos y en parte se necesita para limpiar el suelo de sales. UN أما المياه المسحوبة للري فيستهلك جزء منها في عملية إنتاج المحاصيل، ويلزم الجزء اﻵخر لغسل التربة من اﻷملاح.
    Se ha previsto seguir modernizando el sistema de composición tipográfica a fin de facilitar y acelerar el proceso de producción para la edición de 1998. UN ومن المقرر زيادة تحسين نظام تنضيد الحروف المطبعية من أجل تيسير عملية إنتاج طبعة عام 1998 وتعجيلها.
    En el proceso de producción de etileno deberá optimizarse la estructura de la materia prima y los hornos de craqueo de etileno deberán reacondicionarse con tecnología avanzada. UN وفي عملية إنتاج الإيثيلين، يجب الوصول بتركيب المادة الخام إلى الحد الأمثل مع التجهيز الرجعي لأفران تكسير الإيثيلين.
    Al quedar la Dependencia en una ubicación más ventajosa en el proceso de producción y en virtud de la aplicación de nuevas tecnologías se podrá suprimir cuatro puestos. UN ونظرا لوجود الوحدة في موقع أكثر مواتاة في عملية اﻹنتاج وبفضل التطبيقات التكنولوجية الجديدة، يمكن إلغاء أربع وظائف.
    La mayoría de las explotaciones de la zona son muy pequeñas y, puesto que es probable que esta característica se mantenga, hay que revisar todo el proceso de producción agrícola. UN ومعظم المزارع في المنطقة صغيرة للغاية أصلاً. وبالنظر إلى أن من المرجح أن يستمر هذا الاتجاه، فإن من الضروري إجراء استعراض لعملية الإنتاج الزراعي بكاملها.
    La aplicación de la resolución ha tenido efectos negativos en el proceso de producción porque las fábricas han agotado sus reservas de materia prima, cuya importación depende, principalmente, de los medios de transporte aéreo. UN - وكان لتطبيق القرار آثاره السلبية في العملية اﻹنتاجية بسبب نفاذ مخزون المصانع من المواد الخام التي يعتمد في توريدها بالدرجة اﻷولى على وسائل النقل الجوي.
    para el proceso de producción: la garantía de calidad de producción y las pruebas de aceptación; UN - وفيما يتعلق بعملية الإنتاج: هناك ضمان الجودة في الإنتاج وإجراء الاختبارات؛
    El control estatal de la calidad de los alimentos se centrará ante todo en los productos obtenidos localmente y en el proceso de producción y, en segundo lugar, en los productos importados, para lo que se aumentará la eficiencia del control de calidad en las oficinas aduaneras con la finalidad a largo plazo de ejercer el control según el lugar de origen. UN 342- وستتركز مراقبة الدولة لنوعية الأغذية بالدرجة الأولى على تلك التي تُنتَج محلياً وعلى عملية إنتاجها وبالدرجة الثانية على المنتجات المستوردة حيث سيتم تحسين كفاءة مراقبة النوعية في مكاتب الجمارك بهدف القيام في المدى الطويل بمراقبة النوعية في المنشأ.
    Durante el proceso de producción se producen contaminantes como hexaclorobenceno, pentaclorobenceno, dioxinas y furanos. UN وتنتَج الملوثات التي تشمل سداسي كلور البنزين وخماسي كلور البنزين والديوكسينات والفيورانات أثناء عملية التصنيع.
    Aunque la mayoría de los países han prohibido o restringido el uso del HCH técnico como plaguicida, y lo han sustituido en la mayoría de los casos por el lindano, el proceso de producción crea enormes cantidades de residuos de HCH. La producción continua y las existencias actuales de estos isómeros de desechos han sido un problema mundial y contribuyen a las emisiones en el medio ambiente. UN على الرغم من أن معظم البلدان حَظَرت أو قيدت استخدام HCH التقني كمبيد آفات، يتم استبدالها في معظم الحالات باستخدام اللندين، فعملية الإنتاج تخلق مقادير ضخمة من بقايا أيسومرات HCH.كما أن استمرار الإنتاج وكذلك المخزونات الحالية من أيسومرات هذه النفايات تشكل مشكلة عالمية وتسهم في الإطلاقات في البيئة.
    El equipo se entrevistó con el director de la refinería, al que pidió aclaraciones sobre su propiedad, sobre algunos edificios vecinos pertenecientes a la Empresa de Gas del Norte (North Gas Company), y sobre el proceso de producción. UN قابل الفريق مدير المصفى واستفسر منه عن عائدية المصفى وعن بعض الأبنية المجاورة التابعة لشركة غاز الشمال وعن العملية الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more