"el proceso de registro" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية التسجيل
        
    • عملية تسجيل
        
    • بعملية التسجيل
        
    • وعملية التسجيل
        
    • عملية السجل
        
    • إجراءات التسجيل
        
    • في الإجراء الخاص بتسجيل
        
    iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    Tras esta campaña de información al público, los galamsey cooperaron con el proceso de registro. UN وأسفرت عملية التثقيف العامة هذه عن تعاون المنقبين غير القانونيين مع عملية التسجيل.
    Actualmente está en marcha el proceso de registro de votantes. UN وتجري الآن عملية تسجيل المصوتين المؤهلين.
    El informe presenta recomendaciones para simplificar y racionalizar el proceso de registro de los proveedores y distribuir las funciones pertinentes entre las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويقترح التقرير توصيات لتبسيط عملية تسجيل البائعين وتشاطر المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    El Grupo de Expertos destacó la importancia que el proceso de registro tenía para los custodios de las clasificaciones. UN وشدد فرق الخبراء على أهمية عملية التسجيل لﻷمناء المسؤولين عن التصنيفات.
    Un participante propuso que se reforzara el proceso de registro en el futuro mediante la inclusión de una certificación ISO. UN واقترح أحد المشتركين تعزيز عملية التسجيل في المستقبل بتضمين تصديق المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    No se dispondrá de cifras finales y definitivas hasta que se termine el proceso de registro civil. UN ولن يتسنى الحصول على أرقام نهائية ودقيقة قبل إتمام عملية التسجيل المدني.
    ii) el proceso de registro debe respetar los principios fundamentales de la confidencialidad; UN `2` يجب أن تتقيد عملية التسجيل بالمبادئ الأساسية للسرية؛
    ii) el proceso de registro debe respetar los principios fundamentales de la confidencialidad; UN `2` يجب أن تتقيد عملية التسجيل بالمبادئ الأساسية للسرية؛
    La biometría se puede usar en esta esfera de actividad tanto en el documento de viaje mismo como en el proceso de registro y expedición. UN ويمكن أن تدخل القياسات الحيوية في هذا المجال من الأنشطة، سواء في الوثيقة بحد ذاتها أم في عملية التسجيل والإصدار.
    La Oficina del Registro de daños permanecerá abierta durante el proceso de registro. VII. Conclusión UN ويظل مكتب سجل الأضرار يمارس نشاطه طوال مدة عملية التسجيل.
    La labor de la Misión se coordina estrechamente con la de la Organización de los Estados Americanos, que está dirigiendo el proceso de registro de votantes. UN والجهود التي تبذلها بعثة تحقيق الاستقرار منسقة بشكل وثيق مع جهود منظمة الدول الأمريكية التي تقود عملية تسجيل الناخبين.
    El Ministerio de Refugiados y Desplazados de la Federación de Bosnia y Herzegovina afirma que se está llevando a cabo el proceso de registro de refugiados y desplazados. UN وتعلن وزارة اللاجئين والمشردين في اتحاد البوسنة والهرسك أن عملية تسجيل اللاجئين والمشردين مستمرة.
    Las modificaciones introducidas en el proceso de registro de los ingresos después del traslado de la Sección de Finanzas a Budapest provocaron trastornos en el registro de las contribuciones. UN وتسببت التعديلات التي أدخلت على عملية تسجيل الإيرادات، بعد نقل قسم الشؤون المالية إلى بودابست، في إرباك تسجيل التبرعات.
    La mayoría de éstos acató de mala gana tales solicitudes o trató de hallar medios de agilizar el proceso de registro. UN وقد امتثلت أغلب المجموعات لهذا الطلب أو أنها بحثت عن سبل للتعجيل بعملية التسجيل.
    El programa aborda el desarrollo institucional, el fomento de la capacidad, la educación cívica, el desarrollo de los partidos políticos y el proceso de registro civil. UN ويعالج هذا البرنامج بناء المؤسسات، وبناء القدرات، وتطوير الأحزاب السياسية، وعملية التسجيل المدني.
    Por mi parte, celebro todos los esfuerzos encaminados a fomentar el proceso de registro y, en particular, el enfoque de colaboración recomendado por la Junta. UN وإنني أرحب بكل الجهود التي تبذل من أجل تعزيز عملية السجل وأثني بصفة خاصة على " نهج الشراكة " الذي أوصى به المجلس.
    el proceso de registro se modificó en su favor en 2006: las formalidades se han simplificado y ya no existe una exhaustiva lista oficial ni un sistema de cuotas. UN وقد تم تعديل إجراءات التسجيل لصالحها في عام 2006: فأصبحت الإجراءات مبسطة، وألغيت القوائم الرسمية المستنفدة، كما أبطل مبدأ تحديد العدد.
    El Estado parte debe asegurar que el proceso de registro de las asociaciones se ajuste a lo establecido en el artículo 22, párrafo 2, del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التقيد، في الإجراء الخاص بتسجيل الجمعيات، بالفقرة 2 من المادة 22 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more