Estas conclusiones podrían utilizarse en el proceso de revisión de mediano plazo. | UN | وعندها يمكن استخدام تلك النتائج في عملية استعراض منتصف المدة. |
Mientras que el proceso de revisión de la política seguía su curso, proseguían las conversaciones entre la Corona y diversos grupos tribales en relación con sus reclamaciones. | UN | وفي أثناء عملية استعراض السياسة، استمرت المناقشات بين التاج وبضع مجموعات قبلية بشأن مطالباتها. |
La Oficina de la UNESCO en Jamaica participó en el proceso de revisión de las prioridades regionales para el desarrollo de la juventud que llevaba a cabo la secretaría de la CARICOM. | UN | وشاركت اليونسكو بجامايكا في عملية مراجعة الأولويات الإقليمية المتصلة بتنمية الشباب، وذلك لدى أمانة الجماعة. |
Colaboración directa con los pueblos indígenas durante el proceso de revisión de la política del Banco Mundial, Sr. Navin Ray, Banco Mundial | UN | التعامل المباشر مع الشعوب الأصلية إبان عملية مراجعة سياسات البنك الدولي، نافين راي، البنك الدولي |
En el informe se describirá el proceso de revisión de las recomendaciones sobre estadísticas de la migración internacional, con un resumen de su marco conceptual básico. | UN | ويصف التقرير عملية تنقيح التوصيات بشأن احصاءات الهجرة الدولية ويلخص إطارها المفاهيمي اﻷساسي. |
Acoge con beneplácito el proceso de revisión de la Constitución emprendido por el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas en cooperación con la Potencia administradora, | UN | ترحــب بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة جزر فيرجـن البريطانية مع الدولة القائمة بالإدارة؛ |
Este mecanismo facilitará considerablemente el proceso de revisión de mandatos convenido en el Documento Final de la Cumbre. | UN | وستيسر هذه الآلية بشكل كبير عملية استعراض الولايات المتفق عليها في نتائج مؤتمر القمة. |
:: En consulta con los interesados pertinentes, el Gobierno de Belice iniciará el proceso de revisión de todas las leyes que contengan medidas punitivas contra las mujeres que hayan obtenido abortos ilegales. | UN | :: بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، سوف تبدأ حكومة بليز عملية استعراض لجميع القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تحصل على إجهاض غير قانوني. |
Las Naciones Unidas tienen la intención de apoyar enérgicamente el proceso de revisión de la Constitución, basándose en las mejores prácticas a nivel mundial. | UN | وتعتزم الأمم المتحدة تقديم دعم قوي إلى عملية استعراض الدستور، مستندة إلى أفضل ممارسة عملية من جميع أنحاء العالم. |
:: Asesoramiento normativo sobre el proceso de revisión de la Constitución de Sierra Leona de 1991 y seguimiento de dicho proceso | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة ورصد عملية استعراض دستور سيراليون لعام 1991 |
:: Asesoramiento normativo al Gobierno sobre el proceso de revisión de la Constitución de Sierra Leona de 1991, y observación del mismo | UN | :: تقديم المشورة للحكومة في مجال السياسة العامة ورصد عملية استعراض دستور سيراليون لعام 1991 |
Durante el proceso de revisión de la Constitución se puede avanzar en ese punto. | UN | ويمكن تعزيز هذه النقطة أثناء عملية مراجعة الدستور. |
También se sugirió que la Conferencia seleccionara a un país encargado de dirigir el proceso de revisión de las directrices técnicas. | UN | واقتُرِحَ أيضاً أن يعيِّن المؤتمر بلداً يقود عملية مراجعة المبادئ التوجيهية التقنية. |
Resultado en 2009: adopción de medidas por el Gobierno para llevar adelante el proceso de revisión de la Constitución | UN | الرقم الفعلي لعام 2009: اتخاذ الحكومة خطوات لتنفيذ عملية مراجعة الدستور |
El Comité recomienda que el Estado parte agilice el proceso de revisión de su legislación sobre la lucha contra la trata de personas, a fin de ajustarla a las normas internacionales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية. |
En Portugal y Chipre sigue en marcha el proceso de revisión de la legislación sobre cooperativas. | UN | ولا تزال عملية تنقيح التشريعات التعاونية جارية في البرتغال وقبرص. |
En el proceso de revisión de su Código Penal en 2004, la República Popular Democrática de Corea suprimió la sección que permitía interpretaciones análogas e incorporó el principio citado. | UN | وقد ألغت كوريا الشمالية، في عملية تنقيح قانون العقوبات في عام 2004، الجزء الذي يسمح بتقديم تفسيرات متناظرة وأدرجت مبدأ التجريم استنادا إلى قوانين محدَّدة. |
México recomendó que en el proceso de revisión de la Constitución se tuvieran en cuenta todas las obligaciones internacionales dimanantes de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأوصت المكسيك بربادوس بإيلاء الاهتمام لجميع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق عملية تنقيح الدستور. |
Acoge con beneplácito el proceso de revisión de la Constitución emprendido por el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas en cooperación con la Potencia administradora; | UN | ترحــب بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة جزر فيرجـن البريطانية بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة؛ |
La Junta se muestra preocupada por que esos errores no fueran detectados en el proceso de revisión de la administración. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من ألاّ تحدد عملية المراجعة الإدارية هذه الأخطاء. |
2.9 El 22 de abril de 2003, un magistrado del Tribunal Supremo rechazó la petición del hijo de la autora de que se iniciara el proceso de revisión de la causa. | UN | 2-9 وفي 22 نيسان/أبريل 2003، رفض قاضي المحكمة العليا طلب ابن صاحبة البلاغ استهلال إجراءات المراجعة القضائية. |
Observando que ha concluido el proceso de revisión de la Constitución del Territorio y entrado en vigor la Constitución enmendada, y tomando nota de los resultados de las elecciones generales celebradas el 20 de febrero de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في الاقليم وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Aunque razones de seguridad nacional podrían exigir que se hicieran ajustes en el proceso de revisión de que se trate, el mecanismo que se adopte debe seguir satisfaciendo las exigencias del artículo 3 de una investigación efectiva, independiente e imparcial. | UN | ولئن كانت دواعي الأمن القومي يمكن أن تبرر إدخال بعض التعديلات على عملية المراجعة فإن الآلية المختارة يجب أن تستوفي هي أيضاً شروط المادة 3 المتمثلة في إجراء مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة. |
Porque estamos convencidos de que la Comisión de Consolidación de la Paz constituye una herramienta fundamental para mejorar esta situación, esperamos que en el proceso de revisión de 2010 los Estados Miembros nos demos la oportunidad de propiciar un espacio mayor para esa entidad, tanto dentro de la Organización como fuera de ella. | UN | ولهذا، فنحن مقتنعون بأن لجنة بناء السلام تشكل أداة جوهرية لتحسين ذلك الوضع، ونأمل أن تغتنم الدول الأعضاء فرصة عملية الاستعراض في عام 2010 لتهيئة مساحة أكبر للجنة لتحسين التنسيق داخل المنظمة وخارجها. |
En ese contexto, debe acelerarse el proceso de revisión de las cuotas. | UN | وفي هذا الصدد، يجب الإسراع بعملية إعادة النظر في الحصص. |
Las observaciones recabadas contribuirán a informar el proceso de revisión de las leyes y políticas pertinentes. | UN | وستساعد المراجيع عند اكتمالها في توفير الاستنارة لعملية تنقيح القوانين والسياسات المتعلقة بهذه المسألة. |