el proceso de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad a menudo deja de ofrecer una solución para este conflicto de principios y, en este sentido, el derecho de veto no se puede ignorar. | UN | وكثيرا ما تفشل عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تقديم حل لصراع المبادئ هذا، ولا يمكن، في هذا الصدد، تجاهل حق النقض. |
Ese enfoque podría complicar en gran medida el proceso de toma de decisiones en la Asamblea General y sentar un precedente negativo para el futuro. | UN | ويمكن أن يعقد ذلك النهج عملية صنع القرار في الجمعية العامة وأن يشكل سابقة سلبية في المستقبل. |
:: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. | UN | :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات. |
No participan en el proceso de toma de decisiones en la esfera política, la industria ni las instituciones profesionales y académicas. | UN | والنساء لسن شريكات في عملية اتخاذ القرار في السياسة، والصناعة، والمؤسسات المهنية أو اﻷكاديمية. |
:: Aumentar el papel de la mujer en el proceso de toma de decisiones en los países de la subregión y su acceso a más puestos de responsabilidad; | UN | :: مضاعفة دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات في بلدان المنطقة دون الإقليمية وفرصها في الحصول على المزيد من الوظائف ذات المسؤولية؛ |
También hay que introducir uniformidad en el proceso de toma de decisiones en las diferentes Comisiones. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تحقيق الاتساق في عملية صنع القرارات في اللجان المختلفة. |
Al respecto, y habida cuenta de la importancia de tal equilibrio, la delegación de Egipto desea recalcar los siguientes puntos: En primer lugar, se requiere una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد واحتراما لهذا التوازن، فإن وفد مصر يؤكد على عدد من النقاط: أولا، الحاجة إلى زيادة الشفافية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
En este sentido, el proceso de toma de decisiones en el Consejo es de importancia capital. Esto requiere mayor transparencia y responsabilidad en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد تتسم عملية صنع القرار في المجلس بأهمية قصوى، مما يتطلب قدرا أكبر من الشفافية وتحمل المسؤولية في أساليب عمل المجلس. |
La delegación de Ucrania está sumamente preocupada por el hecho de que se ha roto el consenso que había existido durante muchos años en lo que concierne a las resoluciones relativas a la información. Se ha creado un mal precedente en el proceso de toma de decisiones en el seno de la Asamblea General. | UN | ووفد أوكرانيا يشعر بقلق عميق من الخروج على توافق اﻵراء الذي ظل قائما لسنوات طويلة بشأن القرارات المتصلة باﻹعلام؛ اﻷمر الذي خلق سابقة مؤسفة في عملية صنع القرار في الجمعية العامة. |
El uso del veto, o del así llamado " veto oculto " , por parte de los miembros permanentes determina negativamente, en la mayoría de los casos, el proceso de toma de decisiones en el Consejo. | UN | خامســـا، إن الاستعمـــــال الفعلــي لحــــق النقض وما يسمى بالاستعمال " المستتر " لحق النقض، اللذين تلجأ إليهما الدول الأعضاء، يؤثران، في معظم المسائل، تأثيرا سلبيا على عملية صنع القرار في المجلس. |
Cualesquiera que sean las realidades, opinamos que todos los miembros debieran participar plenamente en el proceso de toma de decisiones en el contexto de procedimientos más democráticos, de conformidad con el principio consagrado en la Carta de la igualdad soberana de todos los Estados. | UN | ومهما كان الواقع، نرى أنه ينبغي لجميع الأعضاء أن يشاركوا مشاركة كاملة في عملية صنع القرار في إطار إجراءات أكثر ديمقراطية تتفق ومبدأ الميثاق المتعلق بالمساواة في السيادة بين الدول. |
En el subprograma también se reforzará el uso de los indicadores de géneros que figuran en el Observatorio de Paridad de Género como forma de aumentar la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones en los países de la región. | UN | وسيعزز البرنامج الفرعي أيضا استخدام المؤشرات الجنسانية الواردة في مرصد المساواة بين الجنسين كوسيلة لدعم إشراك المرأة في عملية صنع القرار في بلدان المنطقة. |
De otra parte, consideramos importante asegurar una participación plena, equitativa y efectiva de la mujer en la vida cultural, económica, política y social, así como en el proceso de toma de decisiones en todos los niveles del Estado. | UN | علاوة على ذلك، نرى أن من الأهمية كفالة المشاركة الكاملة والعادلة والفعالة للمرأة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عملية صنع القرار على جميع مستويات الدولة. |
13. Los romaníes eran una de las minorías nacionales reconocidas y participaban en el proceso de toma de decisiones en todos los niveles. | UN | 13- والروما أقلية قومية معترف بها، وهي تشارك في عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
La información se utilizaba con frecuencia en el proceso de toma de decisiones en diferentes niveles de las organizaciones, pero rara vez se reconocía de manera explícita que se originaba en la Dependencia. | UN | وفي أحيان كثيرة، تُستخدم المعلومات في عملية صنع القرار على مستويات مختلفة في المؤسسات، ونادراً ما يكون ذلك باعتراف صريح بمصدرها أي وحدة التفتيش المشتركة. |
En cuanto a la gestión pública, probablemente convendría reestructurar el proceso de toma de decisiones en las grandes instituciones económicas y financieras internacionales, de manera que los países del Sur participen y asuman más responsabilidad en la regulación de la globalización. | UN | وبالنسبة إلى مسألة الحكم، ربما يلزم تغيير عملية اتخاذ القرار في المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية الكبرى حتى يتم إدخال بلدان الجنوب فيها كـي تتحمل مسؤولية أكبر في تنظيم العولمة. |
En cuanto a la propuesta de una Mesa ampliada del Consejo, por reunirse entre los períodos de sesiones, consideramos que no debemos promover ninguna idea ni propuesta que pueda conferir poderes ejecutivos a dicha Mesa, ya que ello solamente servirá para una mayor disminución de la participación de base amplia en el proceso de toma de decisiones en el ya limitado número de miembros del Consejo. | UN | وفيما يتعلق باقتراح توسيع مكتب المجلس وعقد اجتماعات فيما بين الدورات، نرى عدم وجوب تشجيع أية فكرة أو اقتراح يحتمل معه نقل السلطات التنفيذية الى هذا المكتب، ﻷن ذلك، في رأينا، لن يساعد إلا في زيادة الحد من المشاركة الواسعة في عملية اتخاذ القرار في ظل العضوية المحدودة بالفعل في المجلس. |
Por cierto, la Comisión de Desarme —que algunos, por razones que sólo ellos conocen tienden a subestimar o a considerar como un mecanismo de segundo plano— mantiene toda su importancia debido al noble mandato que le incumbe, la seriedad de sus deliberaciones y el peso que tienen sus recomendaciones en el proceso de toma de decisiones en la esfera del desarme. | UN | فمن الصحيــح أن هيئــة نزع السلاح التي يميل البعض، ﻷسبــاب خاصة بهــم، إلى التقليل من أهميتها أو يعتبرونها آلية من الدرجة الثانية، تستمد كل أهميتها من الولاية النبيلة المناطة بها والجدية التي تتسم بها مداولاتها والثقل الذي تضعه توصياتها في عملية اتخاذ القرار في مجال نزع السلاح. |
A pesar de todos esos factores adversos, las políticas prudentes del Gobierno —que se aplicaron mediante la participación directa de las organizaciones juveniles en el proceso de toma de decisiones en los años que siguieron a los trágicos acontecimientos de 1974— han permitido superar algunos problemas y curar algunas heridas. | UN | وعلى الرغم من هذه العوامل السلبية جميعها تمكنا بفضل سياسات الحكومة الرشيدة التي نفذت بإشراك المنظمات الشبابية ومشاركتها المباشرة في عملية اتخاذ القرارات في السنوات التي أعقبت الحوادث المأساوية في عام ١٩٧٤، من أن نتغلب على بعض المشاكل ونضمد بعض الجراح. |
Subrayan la relevancia de la utilización de la información obtenida a través de la tecnología espacial como insumo básico en el proceso de toma de decisiones en la materia tanto del sector público como privado, por lo que reiteran la conveniencia de adoptar medidas que permitan la utilización oportuna y eficaz de dicha información; | UN | تؤكد أن استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تكنولوجيا الفضاء، له قيمته كمدخل أساسي في عملية اتخاذ القرارات في المجال ذي الصلة، في كل من القطاعين العام والخاص، ولذا تؤكد مجددا استصواب اعتماد تدابير لاستخدام تلك المعلومات بصورة فعالة، |
En efecto, la participación de todos ellos es determinante para fortalecer el proceso de toma de decisiones en un tema de especial trascendencia para nuestra comunidad de naciones. | UN | وفي الواقع، فإن مشاركة جميع تلك الأطراف الفاعلة أمر بالغ الأهمية في تعزيز عملية صنع القرارات في مجال يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لأسرة الأمم. |
Además, se hace indispensable una mayor democratización en el proceso de toma de decisiones en el seno del Consejo de Seguridad. | UN | وبالاضافة الى ذلك يجب أن تتسم عملية صنع القرار داخل مجلس اﻷمن بقدر أكبر من الديمقراطية. |
Ante la nueva estructura de la comunidad internacional y el papel cada vez mayor que ha desempeñado el Consejo de Seguridad en los últimos años, y ante la necesidad de seguir democratizando el proceso de toma de decisiones en lo que respecta a la paz y la seguridad mundiales, las condiciones para la ampliación parecen haberse cumplido. | UN | وفي ضوء الهيكل المتغير للمجتمع الدولي، والدور المتنامي لمجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة، والحاجة إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على عملية صنع القرارات المتعلقة بالسلم واﻷمن العالميين، تبدو الظروف مؤاتية اﻵن لتوسيعه. |