"el proceso mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية العالمية
        
    • بالعملية العالمية
        
    • عملية التنمية العالمية
        
    Al reunirnos aquí, en la Asamblea General, tenemos la mejor oportunidad de corregir los desequilibrios que desestabilizan el proceso mundial. UN إن تجمعنا هنا في الجمعية العامة يمثل أفضل فرصة لتصحيح أوجـه الخلل التي تزعزع العملية العالمية.
    Uzbekistán comparte la opinión de que el proceso mundial del desarme y la no proliferación se encuentra ahora en un punto de inflexión. UN وتشاطر أوزبكستان الرأي في أن العملية العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار تمر الآن في منعطف.
    Inclusión de la sociedad civil de Suiza en el proceso mundial UN إدماج المجتمع المدني السويسري في العملية العالمية
    La declaración conjunta es un hito en el proceso mundial de elaboración de indicadores de ordenación sostenible de los bosques. UN ويشكل هذا البيان المشترك معلما بارزا في العملية العالمية المتمثلة في وضع مؤشرات للإدارة المستدامة للغابات.
    China continuará actuando con miras a impulsar el proceso mundial de desarme nuclear y la consecución de un mundo libre de armas nucleares. UN وستواصل الصين العمل من جانبها للنهوض بالعملية العالمية لنزع السلاح النووي، وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Las Naciones Unidas deben ir a la vanguardia del proceso de reforma, que también debe abordar el proceso mundial de adopción de decisiones macroeconómicas. También, deben escucharse las opiniones de los países en desarrollo. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تتصدر عملية اﻹصلاح وأن تعالج أيضا العملية العالمية لاتخاذ القرار في المجالات الاقتصادية الكلية وكذلك الاستماع لصوت البلدان النامية.
    consistente y progresiva hacia la democratización de nuestra sociedad y el establecimiento de mecanismos de mercado en la economía, nuestro Estado se está integrando en el proceso mundial. UN وبالتحـــرك الثابـــت والتدريجــــي لمجتمعنا تجاه الديمقراطية، وإقامة آليات الاقتصاد السوقي، بــدأت دولتنا تندمج في العملية العالمية.
    Debido a nuestra posición en cuanto a la necesidad de un desarme nuclear general y completo, creemos que redunda en interés de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros el hecho de trabajar a fin de intensificar y acelerar el proceso mundial en pro de un mundo libre de esta pesadilla nuclear. UN وفي ضوء موقفنا تجاه الحاجة إلى نزع السلاح النووي الكامل، نعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء العمل على تكثيف وتسريع العملية العالمية لتحقيق عالم خال من الكابوس النووي.
    Debe reconocerse que nuestras vulnerabilidades particulares justifican que se nos tenga una consideración especial al tratar cuestiones como el proceso mundial de la liberalización del comercio. UN وينبغي الإقرار بأن أوجه ضعفنا الخاصة تبرر إيلاء عناية خاصة لنا لنتمكن من التعامل مع مسائل مثل العملية العالمية المتمثلة في تحرير التجارة.
    Reconociendo la amenaza que supone el comercio ilícito de sustancias destructoras del ozono, mezclas y productos que contienen sustancias destructoras del ozono para el proceso mundial de la protección de la capa de ozono; UN إذ يدرك الخطر الذي يهدد العملية العالمية لحماية طبقة الأوزون من جراء الاتِّجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون وفي الخلائط والمنتجات المحتوية على مواد مستنفدة لطبقة الأوزون،
    El principal objetivo del programa consistiría en promover el proceso mundial en favor de una realización plena y progresiva del derecho a una vivienda adecuada tal como se estipula en los instrumentos internacionales pertinentes, y contribuir a ese proceso. UN وسيكون الهدف الرئيسي للبرنامج تعزيز العملية العالمية الرامية إلى الإعمال الكامل والتدريجي للحق في سكن مناسب على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية ذات الصلة، والمساهمة في تلك العملية.
    Papua Nueva Guinea ha participado y seguirá participando en el proceso mundial mediante su adhesión y su constante cumplimiento de los tratados internacionales relativos al terrorismo y de las medidas encaminadas a combatir ese flagelo como parte de nuestra responsabilidad y nuestra contribución para abordar este problema tan crítico. UN لقد ساعدت بابوا غينيا الجديدة وستستمر في مساعدة العملية العالمية عن طريق الانضمام إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة بشأن مكافحة الإرهاب واستمرار الامتثال لها. والاستمرار في اتخاذ التدابير الرامية إلى مكافحة تلك الآفة كجزء من مسؤوليتنا ومساهمتنا في معالجة هذه القضية الجوهرية.
    A nuestro juicio esa Conferencia debería ser un verdadero foro para adquirir conocimientos en base a la experiencia y a las lecciones y para reorientar el proceso mundial sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN ونرى أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يبقى منتدى حقيقيا لاكتساب معرفة متعمقة على أساس التجارب والدروس، وينبغي أن يعيد توجيه وتكييف العملية العالمية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme -el cuarto- nos ofrecerá la oportunidad de renovar, revitalizar y crear un nuevo entorno a fin de seguir avanzando en el proceso mundial de desarme nuclear. UN وستتيح لنا الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح فرصة للتجديد، والتنشيط، وتهيئة بيئة جديدة لزيادة تعزيز العملية العالمية لنزع السلاح النووي.
    Apoyo a los países para que participen efectivamente en el proceso mundial de establecimiento de objetivos de desarrollo sostenible en 2013 y para supervisar y aplicar esos objetivos mediante una evaluación integrada en 2014 UN دعم البلدان لكي تشارك بفعالية في العملية العالمية لوضع أهداف التنمية المستدامة في عام 2013 ورصد وتنفيذ تلك الأهداف عن طريق تقييم متكامل في عام 2014
    El proceso concluirá antes de que se apruebe la resolución sobre las modalidades para el proceso mundial de la Conferencia Internacional, y de que comience el propio proceso mundial más adelante este año. UN وستكتمل العملية قبل اتخاذ القرار المتعلق بطرائق العملية العالمية للمؤتمر الدولي، ثم تبدأ العملية العالمية نفسها في وقت لاحق من هذا العام.
    Además, resaltaron el proceso mundial amplio e incluyente que les había permitido contribuir al examen histórico de los 20 años transcurridos desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأبرزت الدول العملية العالمية الواسعة والشاملة التي مكنتها من المساهمة في الاستعراض التاريخي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 20 عاما.
    Es fundamental que los intereses de los países en desarrollo sin litoral se reflejen claramente en el programa de desarrollo posterior a 2015 en aras de su ejecución satisfactoria y su coherencia con el proceso mundial. UN ومن الأهمية بمكان أن تُجسَّد بوضوح مصالح البلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى يتسنى تنفيذها بنجاح وكفالة اتساقها مع العملية العالمية.
    La presencia del Ministro Primakov en el día de hoy en la Conferencia y la alentadora alocución que acaba de pronunciar ilustra de nuevo la vital función dirigente que la Federación de Rusia continúa desempeñando en el proceso mundial de desarme nuclear y convencional. UN ويوضح من جديد وجود وزير الخارجية بريماكوف اليوم في هذا المؤتمر والخطبة الملهمة التي ألقاها تواً الدور الرئيسي الحيوي الذي يواصل الاتحاد الروسي القيام به في العملية العالمية لنزع السلاح النووي والتقليدي.
    Esto, sin duda, afecta gravemente el proceso mundial de desarrollo sostenible, lo cual explica por qué ésta se ha convertido en una cuestión tan importante para promover el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ولا شك أن ذلك يضر ضررا بالغا بالعملية العالمية للتنمية المستدامة، وهو ما يفسر السبب في أنها أصبحت بندا هاما في جهود تعزيز التنمية المستدامة في أنحاء العالم.
    Ésta merece nuestro respaldo permanente debido a los efectos positivos que ha tenido en el proceso mundial de desarrollo como complemento de la cooperación Norte-Sur. UN والتعاون بين الجنوب والجنوب، بوصفه مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، جدير بدعمنا المستمر نظرا تأثيره الإيجابي على عملية التنمية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more