"el proceso preparatorio de la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية التحضيرية لمؤتمر
        
    • عملية التحضير لمؤتمر
        
    • الأعمال التحضيرية لمؤتمر
        
    • الفترة المفضية إلى مؤتمر
        
    • للعملية التحضيرية لمؤتمر
        
    • عملية التحضيرات الجارية لعقد مؤتمر
        
    • والعملية التحضيرية لمؤتمر
        
    i) Los informes nacionales presentados durante el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    el proceso preparatorio de la Conferencia de 1995 de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para el examen y la prórroga del Tratado se encuentra en la recta final. UN إن العملية التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار سنة ١٩٩٥ تسير في طريقها الصحيح.
    Quisiera destacar algunas cuestiones importantes que se plantearon durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing: UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    Tomando nota de que los Estados miembros participaron activamente en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y confiando en que seguirán participando de ese modo en el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ يسجل علمه بالمشاركة الفعالة للدول الأعضاء في مؤتمر 2000 لمراجعة المعاهدة، وإذ يشجع استمرار هذه المشاركة في عملية التحضير لمؤتمر عام 2005 لمراجعة المعاهدة،
    Su participación personal, así como la del Secretario General Adjunto Jayantha Dhanapala en la reunión de Brasilia, contribuyeron mucho a enriquecer los debates y a poner de relieve la importancia de las perspectivas regionales en el proceso preparatorio de la Conferencia de 2001. UN وقد أثرت مشاركتكم الشخصيـة ومشاركــة وكيـــل الأمين العام جايانثا دانابالا فـــي اجتماع برازيليا ما أجريناه من مناقشات أيما إثراء، وهي تعكس أهمية المنظورات الإقليمية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر عام 2001.
    Quisiera destacar algunas cuestiones importantes que se plantearon durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing. UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    China seguirá participando activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP de 2005. Zonas libres de armas nucleares y garantías de seguridad UN وستستمر الصين في الاضطلاع بدور فعال في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام 2005.
    Durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Doha se celebraron reuniones gubernamentales en Cotonú, Benin; Bakú, Azerbaiyán y Riga, Letonia. UN وقد ضمت العملية التحضيرية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة عقد اجتماعات حكومية في كوتونو، بنن؛ وباكو، أذربيجان؛ وريغا، لاتفيا.
    El año próximo comenzará el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وفي العام القادم سوف تبدأ العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Rumania reitera su compromiso de seguir participando activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتعيد رومانيا تأكيد التزامها بمواصلة مشاركتها النشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    i) Los informes nacionales presentados durante el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN " ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    El proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/49/L.28 es un intento inadecuado de pasar por alto el proceso preparatorio de la Conferencia de 1995. UN ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.28 محاولة غير مناسبة لتجاوز العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    Las deliberaciones también se verán influenciadas por la cuestión de la no proliferación, cuya complejidad ha sido puesta de relieve en el proceso preparatorio de la Conferencia de Enmienda del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1995. UN وستكون المداولات متأثرة أيضا بمسألة عدم الانتشار، التي أبرزت العملية التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥ طابعها المعقد.
    Durante el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) el mundo adquirió mayor conciencia de las posibilidades ofrecidas por las fuentes de energía nuevas y renovables, comprensión que desde entonces se ha ido afianzando. UN وازداد الوعي العالمي، أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بالامكانات التي تنطوي عليها مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وقد تعزز هذا الوعي منذ ذلك الحين.
    En particular, cabe señalar que ya no se pueden dar soluciones puramente sectoriales a los complejos problemas sociales del decenio de 1990, señalados en el proceso preparatorio de la Conferencia de Copenhague. UN وبصورة خاصة، لا يمكن التصدي للتحديات المعقدة التي تطرحها التسعينات، على النحو المفصل في العملية التحضيرية لمؤتمر كوبنهاغن، من خلال حلول قطاعية فقط.
    Participó activamente en negociaciones internacionales sobre los cambios climáticos, la diversidad biológica y el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992. UN واشتركت أفريقيا بحماس في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وفي العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    En ese contexto, es fundamental que salga del estancamiento el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP fijada para el año 2000. UN ومما يكتسب أهمية قصوى في هذا السياق، أن نكسر طوق الجمود الحالي في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة، الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠.
    Tomando nota de la activa participación de los Estados miembros en la Conferencia de 2000 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y alentando a que continúe esa participación en el proceso preparatorio de la Conferencia de examen y prórroga de 2005, UN وإذ يأخذ علما بالمشاركة الفعالة للدول الأعضاء في مؤتمر 2000 لمراجعة المعاهدة، وإذ يشجع استمرار هذه المشاركة في عملية التحضير لمؤتمر عام 2005 لمراجعة المعاهدة،
    El Comité tomó nota con interés de la información sobre el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos que presentó el Sr. Ferdinand Ngoh Ngoh, experto de la Secretaría del Comité. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالإحاطة الإعلامية، التي قدمها السيد فرديناندنجوه نجوه، الخبير في الأمانة العامة للجنة، بشأن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    9. Exhorta además a los gobiernos a que, en el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, evalúen los progresos y las deficiencias que hayan observado en la consecución de sus objetivos, políticas y programas encaminados a poner coto a la degradación del medio ambiente con miras a facilitar un acuerdo sobre el camino a seguir; UN 9 - يهيب بالحكومات أن تعكف، خلال الفترة المفضية إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، على تقييم التقدم المحرز والفجوات في تنفيذ الأهداف والسياسات والبرامج الرامية إلى معالجة تدهور البيئة، بما ييسر الاتفاق على سبل المضي قدماً؛
    Esas enseñanzas también son importantes para el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهذه الدروس مهمة أيضا للعملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    2. Observa el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) del 20 al 22 de junio de 2012; UN 2 - تلاحظ عملية التحضيرات الجارية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع تنظيمه فـي ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    Los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a que se les den garantías de seguridad internacionalmente y jurídicamente vinculantes en virtud de lo dispuesto en el Tratado sobre la no proliferación, en consonancia con la opinión consultiva de 1996 de la Corte Internacional de Justicia y el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen. UN وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لديها الحق في الحصول على ضمانات أمنية ملزما قانونا دوليا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمشيا مع فتوى عام 1996 الصادرة عن محكمة العدل الدولية والعملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more