"el programa conjunto de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • برنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة المشترك
        
    • البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة
        
    • البرنامج المشترك للأمم المتحدة
        
    • والبرنامج المشترك المشمول
        
    • مع برنامج اﻷمم المتحدة
        
    El Comité sugiere que se establezca una coordinación con la OMS y con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el SIDA (ONUSIDA). UN وتقترح اللجنة القيام بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لﻹيدز بهذا الصدد.
    Se espera recibir más fondos de la Comisión Europea, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y otros donantes. UN ويُتوقع حدوث زيادة في التمويل الذي تقدّمه المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه وجهات مانحة أخرى.
    Coordinación entre la UNODC y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) UN التنسيق بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    Indicó que el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aportaría al FNUAP una contribución de 2 millones de dólares para actividades del programa multinacional. UN وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Indicó que el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aportaría al FNUAP una contribución de 2 millones de dólares para actividades del programa multinacional. UN وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género proporcionó parte de la financiación. UN وقد تم تأمين التمويل الجزئي لذلك من برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن المساواة بين الجنسين.
    Según el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), un tercio de las personas que viven con el VIH reside en países de la SADC. UN فوفقا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش ثلث الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    :: La participación en la labor del PNUD y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN :: اشتركت في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La OMS, el UNICEF, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) (ONUSIDA) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), han preparado contribuciones sobre diversos temas para los informes de la World Population Monitoring. UN ولقد أسهمت كل من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب ومنظمة العمل الدولية بموضوعات عديدة في تقارير رصد سكان العالم.
    ¿Qué tipo de cooperación existe entre el PMA y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA)? UN ما نوع التعاون القائم بين برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؟
    En octavo lugar, cooperamos con organizaciones gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y organizaciones internacionales pertinentes, particularmente la Organización Mundial de la Salud (OMS)y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN ثامنا، التعاون مع المنظمات الحكومية والجمعيات الأهلية والمنظمات الدولية ذات الصلة وفي مقدمتها منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Tengo la intención de seguir haciéndolo y de trabajar estrechamente con la Organización Mundial de la Salud y con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para promover la aplicación de esos planteamientos. UN وأعتزم الاعتماد على ذلك والعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تطوير النهج القائم على أساس مراعاة الحقوق.
    Finalmente, estamos utilizando los medios técnicos especializados a nuestra disposición para respaldar nuestro plan nacional mediante la cooperación entre el Ministerio de Salud, nuestro programa nacional de lucha contra el SIDA y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN عاشرا، الاستفادة من الخبرات من خلال التعاون بين وزارة الصحة والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في دعم الخطط الوطنية.
    Se espera recibir una mayor financiación de parte de la Comisión Europea, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y otros donantes. UN ومن المتوقع أن يتزايد التمويل المقدّم من المفوضية الأوروبية، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالأيدز وفيروسه، وغير ذلك من الجهات المانحة.
    Se estima que aumentará la financiación aportada por el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para la prevención y tratamiento de esta enfermedad. UN ويُتوقع حدوث زيادة في التمويل الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه للوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به.
    el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) contribuyó también a las deliberaciones. UN وأسهم برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز في النقاش.
    A este respecto, se consideró que era crucial la colaboración con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN وفي هذا الخصوص، اعتبر أن التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أمر بالغ الأهمية.
    el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) publicó cálculos para fines de 1997 que indicaban que había alrededor de 440.000 adultos y niños que vivían con el VIH/SIDA. UN ووفق تقديرات تتعلق بأواخر عام 1997 نشرها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يبلغ عدد الكبار والأطفال المصابين بالفيروس والإيدز حوالي 000 440 شخص.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento por el papel fundamental que está desempeñando el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره للدور الحاسم الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في مكافحة هذا الوباء.
    el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y en particular nuestra organización copatrocinadora, el UNICEF, han ampliado los proyectos de prevención junto con las fundaciones y organizaciones no gubernamentales. UN وقد وسّع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، وخاصة منظمة اليونيسيف المشارِكة في رعايتنا، نطاق مشاريع الوقاية، إلى جانب بعض المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    17. el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) ha realizado una serie de actividades para coadyuvar a la eliminación de la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 17 - اضطلع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمجموعة من الأنشطة من أجل المساهمة في القضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    el Programa Conjunto de las Naciones Unidas también debería planificar por adelantado la transmisión de responsabilidades, en relación con el sistema de información sobre gestión de la salud y las actividades de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia, a los gobiernos de distrito de Uganda septentrional. UN وينبغي أيضا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أن يخطط سلفا لتسليم المسؤولية عن نظام معلومات الإدارة الصحية والتأهب للطوارئ والاستجابة لحكومات المقاطعات في شمال أوغندا.
    el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, en el que participan el UNICEF, el PNUD, el FNUAP, la UNESCO, la OMS y el Banco Mundial, proporciona un modelo de cooperación multilateral en una cuestión decisiva en lo social y lo sanitario. UN ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، الذي تشارك فيه اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي نموذجا للتعاون المتعدد اﻷطراف الذي يركز على قضية اجتماعية وصحية رئيسية.
    el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) encabezó la Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA. UN وكان البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في مقدمة التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز.
    En la República Unida de Tanzanía, el ACNUR ha recurrido a la OIT para que se incluya a los refugiados de Burundi en el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre creación de riqueza, empleo y empoderamiento económico. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، عرضت مفوضية اللاجئين على منظمة العمل الدولية إشراك اللاجئين من بوروندي في البرنامج المشترك للأمم المتحدة لخلق الثروة وفرص العمل والتمكين الاقتصادي.
    Hasta la fecha se han hecho visitas al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización Mundial de la Salud y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. UN وقد شملت هذه الزيارات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العمل الدولية ومكتب منظمة الصحة العالمية والبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Agregó que estas actividades se complementaban con una iniciativa regional con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDS) en la esfera de las comunicaciones. UN وأضافت أنه يجري إكمال هذا الجهد بمبادرة إقليمية مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز في مجال الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more