"el programa de acción aprobado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج العمل الذي اعتمده
        
    • ببرنامج العمل الذي اعتمده
        
    • برنامج العمل الذي أقره
        
    • برنامج العمل الذي اعتمدته
        
    • برنامج العمل الذي يعتمده
        
    • خطة العمل التي اعتمدها
        
    • وبرنامج العمل الذي اعتمده
        
    • لبرنامج العمل الذي اعتمده
        
    el Programa de Acción aprobado por la Conferencia responde a los retos que nos aguardan. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا.
    Mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    Se han elaborado planes nacionales de acción, basados en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia, que se aplican con los fondos recaudados por el ACNUR y la OIM. UN وقد وضعت خطط عمل وطنية استنادا الى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر ويجري تنفيذها بأموال تولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة جمعها.
    Acogiendo con satisfacción el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, que debe ejecutarse con toda rapidez, UN وإذ ترحب ببرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه()، الذي يجب تنفيذه على وجه السرعة،
    Aunque el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001 no es jurídicamente vinculante y la presentación de informes sobre la ejecución en las reuniones bienales es voluntaria, en opinión de mi delegación es política y moralmente vinculante para todos los Estados Miembros de la Organización. UN ورغم التسليم بأن برنامج العمل الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001 ليس ملزماً قانوناً، وبأن تقديم تقارير عن التنفيذ إلى الاجتماعات التي تعقد كل سنتين أمر طوعي، فإن وفدي يرى أنه ملزم سياسياً وأخلاقيا لجميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    En febrero el Gobierno aprobó una nueva estrategia antidroga para los años 1998-2000, que introduce un enfoque integrado y equilibrado que es conforme con el Programa de Acción aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ففي شباط/فبراير من هذا العام وافقت الحكومة على استراتيجية لمكافحة المخدرات للسنتين ١٩٩٨-٢٠٠٠، وأدخلت نهجا متكاملا ومتوازنا ينسجم مع برنامج العمل الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    El Programa de Acción, aprobado por la reunión ministerial, y otros documentos de la conferencia, se entregaron al Representante Especial. UN وقد تسلم الممثل الخاص برنامج العمل الذي اعتمده الاجتماع الوزاري وسجلات أخرى لمداولات المؤتمر.
    el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que el Fondo de Contribuciones Voluntarias para Servicios de Asesoramiento apoyara las actividades de las poblaciones indígenas. UN وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين.
    Etiopía celebra la estrecha relación entre población y desarrollo económico sostenible que queda de manifiesto en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo e insta a la comunidad internacional a que preste su firme apoyo al Programa de Acción. UN وقال إن بلده ترحب بالصلة القوية بين السكان والتنمية الاقتصادية المستمرة التي انعكست في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحث المجتمع الدولي على تقديم دعم قوي لبرنامج العمل.
    Tomamos nota del informe del Secretario General y esperamos con interés que se revitalicen los esfuerzos para aplicar el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. UN ونحيط علما بتقرير اﻷمين العام ونتطلع قُدما إلى بذل جهود معززة ترمي إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Incluso antes, en 1994, en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se declara que los derechos humanos de la mujer y la niña forman parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وقبل ذلك، أعلن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في عام 1994، أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة لا يمكن التصرف بها، وهي جزء متكامل ولا ينفصل عن حقوق الإنسان العالمية.
    Los oradores han pedido a todos los Estados que apliquen el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. UN ودعا المتكلمون جميع الدول إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه.
    Apoyamos plenamente el Programa de Acción aprobado por la Conferencia y seguiremos trabajando estrechamente con los organismos nacionales, regionales e internacionales, incluso con las organizaciones no gubernamentales, para ponerlo en práctica tomando en consideración nuestras estrategias de prioridades nacionales sobre la política poblacional. UN وإننا نؤيد بالكامل برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر، وسنواصل، بالتعاون الوثيق مع الوكالات الدولية والاقليمية والوطنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، العمل على تنفيذه آخذين في الاعتبار أولويات استراتيجياتنا الوطنية بشأن سياسة السكان.
    56. En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo3 se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de los derechos y servicios en materia de salud genésica. UN ٦٥ - وقد سلﱠم برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بضرورة إدراج أنشطة تنظيم اﻷسرة ضمن السياق اﻷوسع لحقوق الصحة اﻹنجابية وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Las estimaciones de las necesidades de recursos anuales hasta el año 2015 para los programas de población y salud genésica que figuran en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia, fueron el resultado de un intenso trabajo realizado por organismos multilaterales y otras entidades durante el período que se examina. UN وقد جاءت تقديرات الاحتياجات السنوية من الموارد حتى عام ٢٠١٥ فيما يتعلق ببرامج السكان والصحة اﻹنجابية الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر نتيجة لجهود مكثفة بذلتها الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها من الوكالات خلال الفترة المستعرضة.
    En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se subrayó la importancia que tenía ese enfoqueInforme de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, El Cairo, 5 a 13 de septiembre de 1994 (A/CONF.171/13 y Add.1), cap. I, resolución 1, anexo. UN وأكد على أهمية هذا النهج في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)١(.
    En especial, prestamos atención particular a los problemas reflejados en la Declaración y Plataforma de Acción aprobadas por la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing y en el Programa de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague. UN وبشكل خاص، أولينا اهتماما خاصا للمشاكل التي انعكست في اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة، وفي برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي الذي انعقد في كوبنهاغن.
    9.33 En el bienio 1998-1999 las actividades del subprograma contribuirán a la aplicación de las medidas que figuran en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٩-٣٣ وستدعم أنشطة البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تنفيذ اﻹجراءات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Acogiendo con satisfacción el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, que debe ejecutarse con la mayor rapidez, UN وإذ ترحب ببرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه()، الذي يجب تنفيذه على وجه السرعة،
    Las actividades previstas en el subprograma estarían destinadas a apoyar la ejecución de las recomendaciones incluidas en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional aprobadas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN والأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي تهدف إلى دعم تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    Resolución S-21/2 sobre las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción aprobado por la Asamblea General en su vigésimo primer período extraordinario de sesiones UN القرار دإ-21/2 بشأن الإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين
    Tendrán por objeto a) elaborar medidas generales para aplicar el Programa de Acción aprobado por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; y b) prestar asistencia a los Estados partes en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y promover nuevas adhesiones a la Convención. UN وتستهدف اﻷنشطة ما يلي: )أ( وضع تدابير عامة لتنفيذ برنامج العمل الذي يعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ )ب( مساعدة الدول اﻷطراف في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتشجيع على زيادة الانضمام إلى الاتفاقية.
    En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia se pusieron de relieve el apoyo a la buena gestión de los asuntos públicos y el fomento del sector privado. UN وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص.
    El subprograma se guiará por la Declaración de Bruselas y el Programa de Acción aprobado por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, así como por el Consenso de Monterrey aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وسيسترشد البرنامج الفرعي بإعلان بروكسيل وبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، بالإضافة إلى توافق آراء مونتيري الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    El objetivo de la reunión de seguimiento era mantener el impulso de la Conferencia de las Naciones Unidas y dar a los participantes una oportunidad directa de evaluar los resultados de la Conferencia y examinar los medios de ejecutar resueltamente el Programa de Acción aprobado por la Conferencia. UN وكان الهدف من اجتماع المتابعة الحفاظ على زخم مؤتمر الأمم المتحدة ومنح المشاركين فرصة مباشرة لتقييم نتائج المؤتمر والنظر في الوسائل التي تتيح التنفيذ النشيط لبرنامج العمل الذي اعتمده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more