Por lo tanto, la UNCTAD ha incorporado el Programa de Acción de Bruselas en sus programas de trabajo y en la labor de su mecanismo intergubernamental. | UN | وهكذا أدمج الأونكتاد برنامج عمل بروكسل في برامجه العملية وفي الأعمال التي تقوم بها أجهزته الحكومة الدولية. |
Sierra Leona se encontraba en guerra cuando se firmó el Programa de Acción de Bruselas en mayo de 2001. | UN | لقد كانت سيراليون في حالة حرب عندما تم التوقيع على برنامج عمل بروكسل في أيار/مايو 2001. |
Si bien la mayoría de los organismos ya han incorporado el Programa de Acción de Bruselas en sus políticas y planes de trabajo, se necesitan más programas concretos en apoyo de su ejecución. | UN | وأضاف قائلاً إنه في حين أن غالبية الوكالات قد أدرجت بالفعل برنامج عمل بروكسل في سياساتها وخطط عملها فإن هناك حاجة إلى وضع برامج أكثر تحديداً لدعم التنفيذ. |
La Declaración y el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados serán examinados a comienzos del próximo año. | UN | وسيجري ابتداء من العام المقبل استعراض إعلان وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا. |
También es importante encarar las necesidades de los países menos adelantados y aplicar el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. | UN | ويجب أيضا الوفاء باحتياجات أقل البلدان نموا وتنفيذ برنامج عمل بروكسل من أجل أقل البلدان نموا. |
La mayoría de las entidades subregionales y regionales aún deben incorporar el Programa de Acción de Bruselas en sus programas. | UN | ما زال يتعين على معظم الكيانات دون الإقليمية والإقليمية إدراج برنامج عمل بروكسل ضمن برامجها. |
En las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales, 19 entidades han incorporado el Programa de Acción de Bruselas en sus actividades y programas de trabajo. | UN | وهناك حاليا 19 كيانا ضمن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، تقوم حاليا بمراعاة برنامج عمل بروكسل في أنشطتها وبرامج عملها. |
La oradora se complace en que varias entidades del sistema de las Naciones Unidas ya hayan incorporado el Programa de Acción de Bruselas en sus actividades. | UN | 9 - وأضافت أنها تشعر بالسرور لأن العديد من كيانات الأمم المتحدة قد أدمجت برنامج عمل بروكسل في أنشطتها. |
:: Las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían incorporar el Programa de Acción de Bruselas en su programa de trabajo y designar un coordinador para el examen, ejecución y seguimiento del Programa; | UN | :: ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعمل بعد على إدماج برنامج عمل بروكسل في برنامج عملها، وعلى تعيين مركز للاتصال للاضطلاع باستعراض برنامج عمل بروكسل وتنفيذه ومتابعته، أن تفعل ذلك؛ |
Esto es de por sí un desafío urgente para todos los que firmamos el Programa de Acción de Bruselas en 2001, por lo que debemos reevaluar nuestras deficiencias individuales y colectivas e intensificar nuestros esfuerzos para cumplir los objetivos en el período que nos queda. | UN | وذلك في حد ذاته تحد ملح يواجهنا جميعا نحن الموقعين على برنامج عمل بروكسل في سنة 2001 لإعادة تقييم وجوه نقصنا الفردي والجماعي ولتكثيف جهودنا لتحقيق الأهداف في الفترة المتبقية. |
Este informe hace un balance sucinto y exhaustivo de todas las acciones e iniciativas emprendidas en los últimos cinco años, desde que se aprobó el Programa de Acción de Bruselas en 2001. | UN | ويقدم هذا التقرير تقييما موجزا وشاملا لجميع المبادرات والإجراءات المتخذة على مدى السنوات الخمس الماضية، منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001. |
Los países menos adelantados deben incorporar los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas en sus estrategias de desarrollo nacionales, y las medidas e iniciativas que adopten esos países deben recibir apoyo. | UN | وينبغي أن تعمل البلدان الأقل نموا على إدماج أهداف برنامج عمل بروكسل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. وينبغي دعم الإجراءات والمبادرات التي تتخذها البلدان الأقل نموا. |
c) Intensificar los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para que incorporen el Programa de Acción de Bruselas en su labor. | UN | (ج) زيادة الصلات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية من أجل تعميم برنامج عمل بروكسل في صميم أنشطتها. |
Es alentador constatar que los órganos rectores de 19 organizaciones han adoptado decisiones tendientes a integrar el Programa de Acción de Bruselas en sus respectivos programas de trabajos. | UN | 13 - ومن دواعي التشجيع، ما يلاحظ من قيام الأجهزة الإدارية لتسع عشرة منظمة باتخاذ قرارات ترمي إلى دمج برنامج عمل بروكسل في برامج عمل كل منها. |
Ante el difícil panorama de la marginación en curso, las Naciones Unidas consideraron útil tomar el toro por los cuernos y aprobar el Programa de Acción de Bruselas, en 2001, que se basa en la alianza entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo. | UN | إن الأمم المتحدة، وقد واجهتها احتمالات استمرار التهميش الصعبة، وجدت أن من المفيد أن تقدم بجرأة على اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001، وهو ينهض على أساس الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية. |
La organización contribuyó a promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas en Favor de los Países Menos Adelantados de la siguiente manera: | UN | ساهمت المنظمة في تشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا بالطرق التالية: |
La erradicación de la pobreza requiere un dinamismo y un vigor renovados, como se señaló claramente en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يتطلب استئصال الفقر دينامية ونشاطا جديدين، كما يشار إليه بوضوح في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Claramente la respuesta radica en cumplir en el año 2010 a más tardar su compromiso de dedicar el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y el 0,2% para el desarrollo de los países menos adelantados, tal como se reafirmó en el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. | UN | ومن الواضح أن الإجابة تكمن في الوفاء بالتزامها بالمساعدة الإنمائية الرسمية بمنح نسبة 7ر0 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان النامية ونسبة 2ر0 في المائة للبلدان الأقل نموا في موعد أقصاه عام 2010، حسبما تم التأكيد عليه مجددا في برنامج عمل بروكسل من أجل البلدان الأقل نموا. |
Exhorta a los Estados que todavía no lo han hecho a que incorporen el Programa de Acción de Bruselas en sus políticas nacionales. Además, respalda totalmente las iniciativas de la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo e insta los donantes a que hagan contribuciones a su fondo fiduciario. | UN | كما أنها تحث الدول التي لم تُدمج برنامج عمل بروكسل ضمن سياساتها الوطنية على أن تفعل ذلك، فضلاً عن تأييدها الكامل لمبادرات مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة وتناشد المانحين المساهمة في الصندوق الاستئماني ذي الصلة. |
Todos los países adelantados deben cumplir los compromisos que han asumido con los países en desarrollo y los países menos adelantados, como se señala en el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. | UN | وعلى جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها تجاه البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الوجه المبين في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |
Otra delegación señaló a la atención de los asistentes el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 y señaló que quedaba mucho por hacer y que esperaba que se realizara un progreso constante durante el decenio. | UN | ووجه أحد الوفود الانتباه إلى برنامج عمل بروكسل المعني بأقل البلدان نموا، لفترة العقد 2001-2010، وأشار إلى أنه ما زال يتعين عمل الكثير في هذا المضمار، وأعرب عن أمله في إحراز تقدم مطرد خلال العقد. |
Para el Gobierno del Brasil, el Programa de Acción de Bruselas en favor los países menos adelantados sigue teniendo una importancia singular. | UN | وترى الحكومة البرازيلية استمرار الأهمية الفريدة لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |