"el programa de apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج دعم
        
    • برنامج لدعم
        
    • ببرنامج دعم
        
    • برنامج الدعم
        
    • وبرنامج دعم
        
    • ببرنامج الدعم
        
    • لبرنامج دعم
        
    • مشروع معاونة
        
    En otros casos, funcionan como parte de un ministerio, como el Programa de apoyo a la Pequeña Industria de Indonesia y la Junta de Desarrollo Industrial de Sri Lanka. UN ويعمل بعضها كجزء من إحدى الوزارات، مثل برنامج دعم الصناعة الصغيرة في أندونيسيا، ومجلس تنمية الصناعة في سري لانكا.
    el Programa de apoyo a la familia tiene por objetivo utilizar de forma eficaz la institución de la familia para atender ciertas necesidades generales y locales. UN وتهدف استراتيجية برنامج دعم اﻷسرة إلى استخدام مؤسسة اﻷسرة بشكل فعال في تلبية بعض الاحتياجات العالمية والمحلية الحالية.
    Para lograr sus objetivos, el Programa de apoyo a la familia colabora con el Gobierno en la ejecución de programas en los siguientes sectores: UN يساند برنامج دعم اﻷسرة الحكومة، تحقيقا ﻷهدافه المحددة، ويتعاون معها على تنفيذ برامج في التطلعات التالية:
    el Programa de apoyo a la familia tiene gran aceptación en todo el país y sigue produciendo un efecto amortiguador en la aplicación de programas de ajuste estructural en Nigeria. UN ويواصل برنامج دعم اﻷسرة، الذي يحظى بالقبول على النطاق الوطني، التخفيف من آثار المشقة الناجمة عن البرنامج الهيكلي للقطر.
    el Programa de apoyo a la familia insiste en la generación de ingresos como herramienta para favorecer el autovalimiento y la autosuficiencia. UN يركز برنامج دعم اﻷسرة على إدرار الدخل بوصفه أداة لتشجيع الوحدات على الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    el Programa de apoyo a la familia, en su empeño por proporcionar alimentos para todos con un costo razonable, promueve las iniciativas agrícolas. UN يدعم برنامج دعم اﻷسرة المشاريع الزراعية بدافع من اهتمامه بإتاحة الغذاء للجميع بأسعار ميسرة.
    el Programa de apoyo a Venezuela del FNUAP ha venido creciendo constantemente en importancia, así como en gastos anuales, y los gastos correspondientes a 1998 ascendieron a 410.000 dólares. UN بعد أن أخذ برنامج دعم الصندوق لفنزويلا يزداد أهمية كما تزداد المصروفات السنوية التي بلغت في عام ١٩٩٨، ٠٠٠ ٤١٠ دولار.
    Hungría ha participado activamente en el Programa de apoyo a las salvaguardias del Organismo desde 1991 y reitera su compromiso de seguir haciéndolo. UN وشاركت هنغاريا بفعالية في برنامج دعم ضمانات الوكالة منذ عام 1991، كما لا تزال ملتزمة بمواصلة هذا العمل.
    el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales podría informar al GCE de la ayuda prestada en el taller de capacitación a los especialistas para mejorar la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وقد يكون برنامج دعم البلاغات الوطنية قادراً على أن يقدم للفريق معلومات بشأن الكيفية التي ساهمت بها الحلقة التدريبية في مساعدة الخبراء في تحسين إعداد البلاغات الوطنية.
    el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales aportó un instructor especializado en cambio climático y modelos socioeconómicos. UN وقد وفر برنامج دعم البلاغات الوطنية المدرب المختص بقضايا تغير المناخ والنماذج الاجتماعية والاقتصادية.
    Pidió más información a Ghana sobre lo que entraña el Programa de apoyo a los padres de familia. UN وطلبت المزيد من المعلومات عما يشمله برنامج دعم الوالدين.
    En 2008, el Programa de apoyo a la ejecución y el desarrollo coordinó o prestó asistencia directa a 18 Estados. UN وفي عام 2008، قام برنامج دعم التنفيذ والتنمية بتنسيق أو تقديم المساعدة المباشرة إلى 18 دولة.
    Mejorar el Programa de apoyo a quienes cuidan a sus familiares; UN تحسين برنامج دعم مقدمي الرعاية داخل نطاق الأسرة؛
    el Programa de apoyo a las víctimas de trata de personas ayuda a las víctimas trasladadas trata a Australia con destino a la industria del sexo o a la esclavitud laboral. UN وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية.
    :: el Programa de apoyo a la renovación rural (PSRR), con sus tres fases: UN :: برنامج دعم النهضة الريفية على ثلاث مراحل:
    En el párrafo 88 del informe también se informa de que recientemente se reformuló el Programa de apoyo a la transformación de la educación y la capacitación. UN ويشير التقرير أيضا في الفقرة 88 إلى أنه تم مؤخرا إعادة إطلاق برنامج دعم تغيير التعليم والتدريب.
    el Programa de apoyo a la Justicia, de la Unión Europea y Filipinas, era un ejemplo de ese tipo de asociación. UN ويُعد برنامج دعم القضاء المشترك بين الاتحاد الأوروبي أحد الأمثلة على هذه الشراكات.
    En vista de esto, en 2004 se puso en marcha el Programa de apoyo a los desempleados de 55 y más años de edad. UN وبالنظر إلى ذلك، شُرع في عام 2004 في برنامج لدعم عمالة الأشخاص الذين تخطوا سن 55.
    En relación con el Programa de apoyo a las familias (FSP) y la administración del Programa para el adelanto económico de las familias (FEAP): UN وفيما يتعلق ببرنامج دعم اﻷسرة وإدارة برنامج التقدم الاقتصادي لﻷسرة، أعدت بحوثا عن الموضوعات التالية:
    Otro de los objetivos era aplicar el Programa de apoyo a la lactancia natural y la protección de la maternidad. UN وكان أحد الأهداف أيضا تنفيذ برنامج الدعم للرضاعة الطبيعية وحماية الأمومة.
    Se celebraron dos reuniones sobre la gestión de las causas con representantes de la Fiscalía General, el Programa de apoyo a la Justicia y miembros de la administración de justicia. UN وعقد اجتماعان بشأن إدارة القضايا مع ممثلي مكتب المدعي العام، وبرنامج دعم العدالة وأعضاء من مرفق العدالة.
    Una evaluación efectuada en 2003 demostró un 80% de satisfacción del cliente en relación con el Programa de apoyo a la discapacidad. UN ويُظهر تقييم جرى في عام 2003 ارتياح نسبة 80 في المائة من العملاء ببرنامج الدعم المتعلق بالإعاقة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el Programa de apoyo a la buena gobernanza en el Chad UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص " لبرنامج دعم الحكم الرشيد في تشاد "
    Se ha publicado un estudio que evalúa el Programa de apoyo a las mujeres que son cabeza de familia en las provincias de Beheira y Asiut. UN وتم إصدار دراسة استطلاعية لتقييم مشروع معاونة المرأة المعيلة بمحافظتي البحيرة وأسيوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more