Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de Atención Integral a la Adolescencia (PAIA). | UN | وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي: |
En 1995 continuará el Programa de Atención y manutención para un grupo muy reducido, constituido por 148 personas. | UN | وسيتواصل برنامج الرعاية واﻹعالة في عام ٥٩٩١ لفائدة عدد أقل بكثير من اللاجئين وملتمسي اللجوء يبلغ ٨٤١ شخصا. |
El ACNUR recomienda que el Programa de Atención y manutención se siga aplicando a unos 5.000 beneficiarios potenciales. | UN | وتوصي المفوضية باستمرار برنامج الرعاية واﻹعالة لمستفيدين يُقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥ شخص. |
el Programa de Atención materno infantil afilió al régimen subsidiado de Seguridad Social a 82.000 madres y a 64.000 niños menores de un año. | UN | وأتاح برنامج رعاية اﻷطفال واﻷمهات ضمانا اجتماعيا مدعوما ﻟ ٠٠٠ ٨٢ أم و ٠٠٠ ٦٤ طفل تقل أعمارهم عــن السنــة. |
Como respuesta a esta última actividad, se creó el Programa de Atención posaborto, por el que las mujeres pueden acceder a los servicios posaborto. | UN | وتمثلت الاستجابة لهذه الدعوة في وضع برنامج للرعاية بعد الإجهاض، وفيه يمكن للنساء الحصول على خدمات ما بعد الإجهاض. |
Si tiene lugar la repatriación, el Programa de Atención y manutención de 1995 deberá revisarse como corresponda. | UN | وإذا ما تقرر تنفيذ اﻹعادة، فسوف يتعين تعديل برنامج الرعاية والاعالة لعام ١٩٩٥ بناء على ذلك. |
el Programa de Atención después del horario escolar presta servicios de guardería, comidas, asistencia para tareas escolares, orientación, asesoramiento y actividades de juego para los estudiantes primarios de 6 a 12 años. | UN | ويقدم برنامج الرعاية بعد المدرسة، العناية بالطفل والوجبات واﻹشراف على الواجبات المنزلية. والتوجيه والمشورة، وأنشطة اﻷلعاب لطلاب المدرسة الابتدائية الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٢ سنة. |
El Ministerio de Salud inició el Programa de Atención de la Salud de los Adolescentes, con el objetivo de promover la salud de los jóvenes. | UN | وأطلقت وزارة الصحة برنامج الرعاية الصحية للمراهقين بهدف تعزيز صحــة الشبــاب. |
el Programa de Atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. | UN | وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير اللوازم الطبية الأساسية. |
el Programa de Atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. | UN | وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية. |
Se sigue reforzando el Programa de Atención global de la población internamente desplazada, de conformidad con las recomendaciones del Representante del Secretario General. | UN | وتعزيز برنامج الرعاية الشاملة للمشردين داخليا مستمر، وفقا لتوصيات ممثل الأمين العام. |
Primer Objetivo. 450 niñas huérfanas recibieron atención permanente en el Programa de Atención integral de la fundación. | UN | الهدف 1: تلقت 450 طفلة يتيمة الرعاية الدائمة من خلال برنامج الرعاية الشاملة التابع للمؤسسة. |
el Programa de Atención posterior se encarga de hacer un seguimiento del niño a fin de reintegrarlo en la sociedad. | UN | ويُؤَمِن برنامج الرعاية اللاحقة متابعة الحدث بهدف إعادة اندماجه في المجتمع. |
En la enseñanza primaria también se ha adoptado el Programa de Atención de la salud, que incluye diferentes temas, entre los cuales figura la salud reproductiva. | UN | وقد تم أيضاً اعتماد برنامج الرعاية الصحية في التعليم الابتدائي. ويغطي البرنامج مواضيع مختلفة منها الصحة الإنجابية. |
Funciona con 32 unidades en centros de salud a nivel nacional en coordinación con el Programa de Atención Integral de Salud del Ministerio de Salud. | UN | وتعمل مع 32 وحدة بمراكز الصحة على الصعيد الوطني بالتنسيق مع برنامج الرعاية الصحية الشاملة التابع لوزارة الصحة. |
el Programa de Atención y cuidado de los refugiados liberianos prosiguió junto con la repatriación voluntaria a Liberia. | UN | كذلك استمر برنامج رعاية وإعالة اللاجئين الليبريين بالتزامن مع عودة اللاجئين طوعا إلى ليبريا. |
Puede consultarse los párrafos 429 a 430 sobre la enseñanza preescolar en el Programa de Atención y desarrollo en la primera infancia. | UN | ويمكن الرجوع إلى الفقرتين 429 و430 المتعلقتين بالتعليم قبل المدرسي في إطار برنامج رعاية الطفولة المبكرة ونمائها. |
el Programa de Atención médica universal ha dado lugar a una reducción importante en las tasas de mortalidad infantil; asimismo, es probable que Filipinas alcance las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وقد أدى برنامج للرعاية الصحية المعممة إلى انخفاض كبير في معدلات وفيات الأطفال؛ ومن المرجح أن تحقق الفلبين غايات الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
3. El Comité observa con satisfacción la creación de dos programas dentro del Ministerio de Cultura, el Programa de Atención especial y el programa para la integración, destinados a combatir la exclusión y la marginación social de las minorías étnicas residentes en Eslovenia. | UN | 3- تلاحظ اللجنة بارتياح وضع برنامجين هما: البرنامج المتعلق بالرعاية الخاصة والبرنامج المتعلق بالإدماج الذي تنفذه وزارة الثقافة ويهدف إلى مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين اللذين يستهدفان الأقليات الإثنية المقيمة في سلوفينيا. |
Mediante esta ley se había establecido además el Programa de Atención Psicosocial y Salud Integral a las Víctimas. | UN | كما وُضع بموجب هذا القانون برنامج تقديم العناية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية المتكاملة للضحايا. |
Venezuela desarrolla el Programa de Atención integral del niño, la niña y el adolescente para prevenir el embarazo precoz mediante el deporte y la celebración de talleres. | UN | وتقوم جمهورية فنـزويلا البوليفارية بوضع برنامج العناية المتكاملة بالأطفال والمراهقين بغرض منع حالات الحمل المبكِّر عن طريق الرياضة وحلقات العمل. |
Paralelamente y como parte de este proceso de Transversalización de las políticas para la equidad de género, la Caja Costarricense del Seguro Social estableció el Programa de Atención Integral de la Violencia Intrafamiliar, adscrito al Departamento de Medicina Preventiva en la Dirección Médica de Servicios de Salud. | UN | وفي خط موازٍ وكجزء من هذه العملية لإدراج سياسات الإنصاف بين الجنسين، أنشأ الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي برنامج المعالجة المتكاملة للعنف العائلي، الذي ألحق بإدارة الطب الوقائي في المديرية الطبية للخدمات الصحية. |
Celebró el Programa de Atención de la salud gratuita con miras a mejorar la salud materna e infantil. | UN | ورحبت ببرنامج الرعاية الصحية المجانية لتحسين صحة الأم والطفل. |
Teniendo en cuenta las posibilidades limitadas de integración local y la dificultad para moverse fuera del campamento de Waterloo, se mantendrá el Programa de Atención y manutención. | UN | ونظرا لضآلة الفرص المتاحة ﻹدماج اللاجئين محليا وصعوبة انتقالهم الى خارج مخيم واترلو، ينبغي لبرنامج الرعاية واﻹعالة أن يستمر. |
Como consecuencia, el Programa de Atención y manutención de los refugiados urbanos ha registrado un considerable incremento. | UN | ونتيجة لذلك، زادت مساعدات الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين زيادة كبيرة. |