"el programa de cooperación técnica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج التعاون التقني التابع
        
    • برنامج التعاون التقني الذي
        
    • إن برنامج التعاون التقني
        
    • برنامج التعاون التقني الخاص
        
    • وبرنامج التعاون التقني
        
    • برامج التعاون التقني التابعة
        
    • يتعلق ببرنامج اللجنة للتعاون التقني
        
    Desde agosto de 1992, el Centro ha actuado en gran parte gracias a los fondos proporcionados por el programa de cooperación técnica de la FAO, aunque el PNUD y la Unión Europea también han prestado algún apoyo. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٢، وهذا المركز يعمل، إلى حد كبير، باﻷموال التي يوفرها برنامج التعاون التقني التابع للفاو، ولو أن بعض الدعم قد أتى أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن الجماعة اﻷوروبية.
    4. Relación con el programa de cooperación técnica de la UNCTAD UN ٤- الصلات مع برنامج التعاون التقني التابع لﻷونكتاد
    - Proporcionar un instrumento para el desarrollo institucional y de los recursos humanos con arreglo al impulso de creación de capacidad que supone el programa de cooperación técnica de la UNCTAD. UN توفير أداة لتنمية الموارد البشرية وللتطوير المؤسسي وفقاً لاتجاه بناء القدرات الذي يسير عليه برنامج التعاون التقني الذي يضطلع به اﻷونكتاد.
    el programa de cooperación técnica de Malasia para los países en desarrollo es todavía más ambicioso y tiene un espectro más amplio. UN بل إن برنامج التعاون التقني الماليزي للبلدان النامية أكثر من ذلك طموحا وأوسع نطاقا.
    Por ejemplo el plan noruego de asistencia para el desarrollo fomentaba la asociación subvencionando viajes y préstamos en condiciones favorables a las empresas noruegas interesadas en buscar asociados en países en desarrollo africanos y asiáticos, entre otras cosas mediante el programa de cooperación técnica de Noruega. UN وعلى سبيل المثال يعزز مخطط المساعدة الإنمائية النرويجي المشاركات من خلال تحمل جزء من تكاليف الرحلات وتقديم القروض بشروط مشجعة إلى الشركات النرويجية المهتمة بالتماس شركاء في البلدان النامية الأفريقية والآسيوية، بما في ذلك من خلال برنامج التعاون التقني الخاص بالنرويج.
    99. Seis proyectos en marcha financiados por el programa de cooperación técnica de la FAO tienen un presupuesto total de 961.000 dólares. UN ٩٩ - ويجري إنجاز ستة مشاريع لمنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج التعاون التقني بميزانية إجمالية قدرها ٠٠٠ ٩٦١ دولار.
    Ello aseguraría que los dos fondos fiduciarios de las Naciones Unidas que proporcionan recursos para el programa de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tengan ciclos presupuestarios sincronizados. UN ومن شأن ذلك أن يكفل دورة متزامنة لميزانيتي صندوقي الأمم المتحدة الاستئمانيين اللذين يعتمد عليهما أساسا في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Esta Oficina también coordina, orienta y supervisa el programa de cooperación técnica de la CEPA financiado con fondos extrapresupuestarios y las actividades pertinentes de recaudación de fondos. UN كما يتولى المكتب مهمة التنسيق والتوجيه والإشراف فيما يتعلق ببرنامج اللجنة للتعاون التقني الممول من خارج الميزانية وأنشطة جمع الأموال المتصلة بهذا البرنامج.
    Las actividades fueron financiadas por el programa de cooperación técnica de la FAO y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ومول هذه العمليات برنامج التعاون التقني التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع ﻷمانة اﻷمم المتحدة.
    También colaboró en un informe sobre medios y arbitrios destinado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en el que se describe el programa de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado. UN كما قدمت المفوضية مدخلات إلى تقرير قدم لعلم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الطرق والوسائل، يوجز برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية.
    II. el programa de cooperación técnica de la División de Estadística de las Naciones Unidas UN ثانيا - برنامج التعاون التقني التابع للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة
    el programa de cooperación técnica de la OACI puede ayudar a los Estados de la región que necesitan mejorar sus servicios de control del tráfico aéreo. UN ومن شأن برنامج التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي تقديم المساعدة إلى الدول داخل المنطقة التي في حاجة إلى تحسين خدمات مراقبة الحركة الجوية لديها.
    b) Cinco proyectos cuyo costo se calcula en 775.000 dólares, financiados por el programa de cooperación técnica de la FAO; UN )ب( خمسة مشاريع يمولها برنامج التعاون التقني التابع للفاو وتبلغ تكلفتها ٠٠٠ ٧٧٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Desde agosto de 1992, el Centro ha funcionado en gran parte gracias a los fondos proporcionados por el programa de cooperación técnica de la FAO, aunque el PNUD y la Unión Europea también han prestado apoyo. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٢، وهذا المركز يعمل، إلى حد كبير، باﻷموال التي يوفرها برنامج التعاون التقني التابع للفاو، ولو أن بعض الدعم قد أتى أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن الجماعة اﻷوروبية.
    4. el programa de cooperación técnica de la UNCTAD se ha ampliado en los últimos años hasta alcanzar un nivel de aproximadamente 23 millones de dólares en 1994, a lo que debe añadirse la parte del presupuesto ordinario dedicada a sufragar la cooperación técnica, que los consultores estiman en alrededor de un 20%. UN ٤- وقد أخذ برنامج التعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد يتسع خلال السنوات القليلة اﻷخيرة ليصل إلى مستوى يناهز ٢٣ مليون دولار في ١٩٩٤. وينبغي أن يضاف إلى هذا المبلغ ذلك الجزء من الميزانية العادية المخصص لخدمة التعاون التقني والذي يقدره الخبيران الاستشاريان بنسبة ٢٠ في المائة.
    el programa de cooperación técnica de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) continúa prestando asistencia a los países de la SADC para el establecimiento de instalaciones de aviación civil. UN ٤٥ - يواصل برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به منظمة الطيران المدني الدولي تقديم المساعدة إلى بلدان الجماعة في تطوير مرافق الطيران المدني لديها.
    Celebró que en el programa de cooperación técnica de la UNCTAD para ayudar a los países en desarrollo a participar activamente en el programa de trabajo posterior a la reunión de Doha figurase una propuesta de fomento de la capacidad en el comercio electrónico, y expresó la esperanza de que pudieran movilizarse fondos suficientes para este proyecto. UN وأعرب عن ارتياحه لأن برنامج التعاون التقني الذي اقترحه الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في المشاركة بنشاط في برنامج العمل اللاحق لمؤتمر الدوحة يتضمن اقتراحاً لبناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية.
    48. Para terminar, dijo que el programa de cooperación técnica de la UNCTAD sobre el SGP era utilísimo para los países que querían sacar el máximo provecho del SGP. UN ٨٤- وختم كلمته قائلاً إن برنامج التعاون التقني باﻷونكتاد، المتصل بنظام اﻷفضليات المعمم، يعتبر برنامجا مفيدا جدا لتلك البلدان التي تعتزم الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم على أفضل وجه.
    95. el programa de cooperación técnica de la UNCTAD es un elemento importante del esfuerzo global de la UNCTAD por centrar su labor en actividades que proporcionen asistencia práctica a los países en desarrollo. UN ٥٩ - إن برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد عنصر هام في الجهد الشامل الذي يبذله لتركيز عمله على اﻷنشطة التي تقدم المساعدة العملية الى البلدان النامية.
    95. el programa de cooperación técnica de la UNCTAD es un elemento importante del esfuerzo global de la UNCTAD por centrar su labor en actividades que proporcionen asistencia práctica a los países en desarrollo. UN ٥٩- إن برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد عنصر هام في الجهد الشامل الذي يبذله لتركيز عمله على اﻷنشطة التي تقدم المساعدة العملية الى البلدان النامية.
    Las actividades de la OMI para aplicar el Código de conducta de Djibouti, que se financian en la actualidad mediante el programa de cooperación técnica de la OMI, se financiarán con el fondo fiduciario del Código de conducta de Djibouti, un fondo de donantes múltiples establecido tras recibir donaciones significativas del Japón. UN 41 - أما أنشطة المنظمة البحرية الدولية الرامية إلى تنفيذ مدونة جيبوتي لقواعد السلوك، التي تمول حاليا من خلال برنامج التعاون التقني الخاص بالمنظمة، فستمول من خلال " الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي " ، وهو صندوق استئماني متعدد المانحين أنشئ على إثر تبرعات كبيرة قدمتها اليابان.
    Su objetivo es influir en las políticas y el programa de cooperación técnica de la OIT de manera que, a nivel nacional, se puedan crear empresas que funcionen sin verse constreñidas por la rigidez de una legislación y unas disposiciones detalladas. UN ويتمثل هدفها في التأثير في سياسات وبرنامج التعاون التقني لمنظمة العمل الدولية حتى يمكن إنشاء وتشغيل المشروعات على الصعيد الوطني، دون أن تقيدها التشريعات والنظم التفصيلية المتصلبة.
    El Centro de Inversiones y el programa de cooperación técnica de la FAO tienen vínculos de larga data con el sector privado y en 1995 se estableció una dependencia para la cooperación con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وأقام مركز الاستثمارات وبرنامج التعاون التقني التابعان لمنظمة الأغذية والزراعة روابط قديمة العهد مع القطاع الخاص، وأنشأ المركز وحدة للتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في عام 1995.
    d) Planificar el programa de cooperación técnica de la CESPAP, incluido el apoyo a las divisiones sustantivas en el desarrollo y ejecución de proyectos; administrar los fondos fiduciarios de cooperación técnica; y supervisar las relaciones con los gobiernos y organismos donantes actuando como centro de coordinación para la movilización de recursos; UN (د) تخطيط برامج التعاون التقني التابعة للجنة، بما في ذلك تقديم الدعم للشعب الفنية في وضع المشاريع وتنفيذها؛ وإدارة الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني؛ والإشراف على العلاقات مع الحكومات والوكالات المانحة عن طريق العمل كمركز تنسيق لتعبئة الموارد؛
    Esta Oficina se ocupará también de coordinar, orientar y supervisar el programa de cooperación técnica de la CEPA financiado con fondos extrapresupuestarios, y las actividades pertinentes de recaudación de fondos. UN ويتولى مكتب التخطيط الاستراتيجي وإدارة البرامج أيضا التنسيق والتوجيه والإشراف فيما يتعلق ببرنامج اللجنة للتعاون التقني الممول من خارج الميزانية وأنشطة جمع الأموال ذات الصلة بهذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more