"el programa de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج حقوق الإنسان
        
    • لبرنامج حقوق اﻹنسان
        
    • جدول أعمال حقوق الإنسان
        
    • كل برامج حقوق الإنسان
        
    • ببرنامج حقوق الإنسان
        
    • بجدول أعمال حقوق الإنسان
        
    • برنامج عمل حقوق الإنسان
        
    • وبرنامج حقوق الإنسان
        
    • البرنامج المعني بحقوق الإنسان
        
    • برنامج حقوق اﻻنسان
        
    • في برنامج حقوق اﻹنسان
        
    • جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • برنامج حقوق اﻹنسان الذي
        
    • إطار برنامج حقوق اﻹنسان
        
    En 254 procesos participa el programa de derechos humanos como parte coadyudante. UN ويعتبر برنامج حقوق الإنسان طرفاً في 254 من هذه الدعاوى.
    En la presente etapa, la delegación del Japón desea presentar las siguientes observaciones en relación con el programa de derechos humanos: UN وهي تود، في هذه المرحلة، أن توضح النقاط التالية بشأن برنامج حقوق الإنسان:
    El éxito de la transición depende de que se ejecute el programa de derechos humanos. UN إذ أن نجاح العملية الانتقالية يعتمد على تنفيذ برنامج حقوق الإنسان.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة لمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Como la cuestión de la violencia contra la mujer era nueva en el programa de derechos humanos, resultó necesario elaborar definiciones y normas. UN فحيث أن قضية العنف ضد المرأة تشكل بنداً جديداً مدرجاً في جدول أعمال حقوق الإنسان تعين وضع تعريف له ومعايير.
    Se ha renovado constantemente el sitio Web, agregándole nuevas prestaciones y actualizando la información sobre el programa de derechos humanos y sus actividades, así como añadiéndole nuevos documentos de derechos humanos. UN وما فتئ الموقع على الشبكة يتجدد على الدوام بإضافة مواضيع جديدة ومعلومات مستكملة بشأن برنامج حقوق الإنسان وأنشطته فضلا عن إضافة وثائق جديدة عن حقوق الإنسان.
    Asimismo se le informó de que la Comisión de Derechos Humanos seguía la práctica de examinar el programa de derechos humanos contenido en el plan de mediano plazo. UN وأُبلغت اللجنة أن لجنة حقوق الإنسان دأبت على استعراض برنامج حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Tendremos que perseguir y ampliar sistemáticamente el programa de derechos humanos y velar por el derecho de cada ser humano a una vida con salud y dignidad. UN ويتعين علينا أن نتابع دائما تنفيذ برنامج حقوق الإنسان وتوسيع نطاقه لضمان حق كل إنسان في الحياة في صحة وكرامة.
    el programa de derechos humanos del Ministerio del Interior designó en el año 2005 a un abogado para que se dedique a llevar adelante el caso de la víctima. UN وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية.
    el programa de derechos humanos del Ministerio del Interior designó en el año 2005 a un abogado para que se dedique a llevar adelante el caso de la víctima. UN وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية.
    el programa de derechos humanos no se había evaluado durante más de cinco años, con lo que se redujo la capacidad de la Misión de adoptar las medidas correctivas necesarias. UN ولم يتم تقييم برنامج حقوق الإنسان لأكثر من خمس سنوات، مما حد من قدرة البعثة على اتخاذ الإجراءات العلاجية اللازمة.
    Para lograr una mayor conciencia, ha ampliado el programa de derechos humanos en las escuelas a fin de incluir la violencia doméstica. UN ولنشر الوعي، وسعت نطاق برنامج حقوق الإنسان المخصص للمدارس ليشمل العنف المنزلي.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة للمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Consideraron que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes para ejecutar su programa de trabajo. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من أجل تنفيذ برنامج عمله.
    el programa de derechos humanos que proponía su Oficina y el de los titulares de mandatos de procedimientos especiales debían fortalecer la función de la Comisión como órgano principal de protección de los derechos humanos. UN وتوقعت أن يؤدي جدول أعمال حقوق الإنسان الذي تقدمت به مفوضيتها وجدول أعمال حقوق الإنسان الخاص بالمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة إلى تدعيم اللجنة بوصفها الهيئة الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.
    La República de Moldova sigue comprometida con el programa de derechos humanos. UN إن جمهورية مولدوفا تظل ملتزمة ببرنامج حقوق الإنسان.
    El Pakistán seguirá apoyando su enfoque constructivo y sus esfuerzos sinceros para hacer avanzar el programa de derechos humanos de manera consensual e imparcial. UN وسوف تواصل باكستان دعم نهجه البنّاء وجهوده المخلصة للنهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان بطريقة رضائية ونزيهة.
    Reconocemos la necesidad de prestar especial atención a los derechos humanos de las mujeres y los niños y nos comprometemos a promoverlos por todos los medios posibles, incluso incorporando la perspectiva de género y la protección de los niños en el programa de derechos humanos. UN 128- ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المقررة للمرأة والطفل، ونتعهد بالنهوض بها بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    En la información adicional se indicaba que el costo del programa político de la Oficina ascendería a 58.000 dólares, los programas militares y civiles a 51.800 dólares, el programa de información pública a 110.500 dólares, el programa de capacitación a 25.400 dólares y el programa de derechos humanos a 161.000 dólares. UN ويتبين من تلك المعلومات الإضافية أن تكاليف البرنامج السياسي للمكتب ستبلغ 000 58 دولار، والبرنامجين العسكري والمدني 800 51 دولار، والبرنامج الإعلامي 500 110 دولار، وبرنامج التدريب 400 25 دولار، وبرنامج حقوق الإنسان 000 161 دولار.
    La Dependencia participó en un seminario sobre las instituciones nacionales de derechos humanos en África, la resolución de conflictos y consolidación de la paz organizado por el programa de derechos humanos y Gestión de Conflictos del Centro para la Resolución de Conflictos en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) del 29 de noviembre al 3 de diciembre de 2004. UN 34 - وشاركت الوحدة في حلقة دراسية عن المؤسسات الوطنية في أفريقيا وتسوية النـزاعات وبناء السلم، نظمها البرنامج المعني بحقوق الإنسان وإدارة النـزاعات التابع لمركز تسوية النـزاعات في كيب تاون بجنوب أفريقيا، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas no ha quedado incólume ante este fenómeno. UN ولم يكن برنامج حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة بمنأى عن هذه الظاهرة.
    Ello les permitirá llevar a cabo su labor con más eficacia y sentará las bases para el posible desarrollo de sus perspectivas de carrera en todo el programa de derechos humanos. UN ومن شأن هذا أن يمكنهم من أداء مهامهم بصورة أكثر فعالية وأن يرسي اﻷسس اللازمة لما يمكن أن يحدث من تطوير وظيفي في برنامج حقوق اﻹنسان بأسره.
    Tales amenazas y desafíos deben ser motivo para examinar el programa de derechos humanos desde una nueva perspectiva, centrada en los derechos económicos, sociales y culturales, así como en el derecho al desarrollo. UN وينبغي أن تؤدّي هذه التهديدات والتحديات إلى أن ينظر الناس إلى جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان بطريقة جديدة وأن تركّز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى الحق في التنمية.
    15. Como se mencionó anteriormente, la función principal del Centro es respaldar y ejecutar el programa de derechos humanos elaborado por los órganos encargados de las políticas pertinentes. UN ٥١ - كما ذكر آنفا، فإن الدور الرئيسي للمركز هو دعم وتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان الذي تضعه أجهزة السياسة العامة المختصة.
    Además, la coordinación de alto nivel que proveerá el Alto Comisionado hará que se tenga debidamente en cuenta el derecho al desarrollo en el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y en otras esferas del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيوفر المفوض السامي ما يلزم من تنسيق على مستوى عال لضمان إيلاء الحق في التنمية للاعتبار الملائم في إطار برنامج حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة وفي المجالات اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more