"el programa de formación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج تدريب
        
    • ببرنامج تدريب
        
    • برنامج لتدريب
        
    • برنامج التدريب الخاص
        
    el programa de formación de la policía dirigido por Alemania se está ejecutando satisfactoriamente. UN 32 - ويسير برنامج تدريب الشرطة الذي تتولى قيادته ألمانيا سيرا حسنا.
    ii) Aumento del número de participantes en el programa de formación de instructores sobre las relaciones entre los sectores civil y militar UN ' 2` زيادة عدد المشاركين في برنامج تدريب المدربين بشأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين عام 2006: 10
    iv) Mayor número de participantes en el programa de formación de instructores sobre las relaciones entre los sectores civil y militar UN `4` زيادة عدد المشاركين في برنامج تدريب المدربين بشأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين
    el programa de formación de instructores ayuda a las asociaciones de transitarios a definir su propio programa nacional sobre servicios de transitarios, siguiendo el programa de estudios de la FIATA. UN ويساعد برنامج تدريب المدربين رابطات وكلاء الشحن على تصميم برنامج تدريبي وطني خاص بها بشأن عمل وكالات الشحن وفق مقرر الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن.
    Admisión únicamente de personal que hubiera cursado previamente el programa de formación de instructores; de los 12 candidatos inicialmente aceptados, 2 abandonaron los servicios penitenciarios. UN لم يتأهل سوى الموظفين الذين سبق أن التحقوا ببرنامج تدريب المدربين؛ وغادر مرشحان، من أصل 12 مرشحا أوليا مؤهلا، الخدمة في الإصلاحيات.
    el programa de formación de personal docente ha permitido formar ya a varios jueces que se dedican a la docencia. UN وهناك برنامج لتدريب المُدَرِّبين سبق أن خَرَّج عددا من القضاة المُدَرِّبين.
    10. Participar en el programa de formación de los miembros de las nuevas fuerzas armadas y velar por la seguridad de los centros de instrucción. UN ١٠ - الاشتراك في برنامج تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة وكفالة أمن المراكز التعليمية.
    14. el programa de formación de estadísticos europeos para los países de la ex Unión Soviética (TES-FSU) comprende cursos de mediana y breve duración. UN ١٤ - يضم برنامج تدريب الاحصائيين اﻷوروبيين لبلدان الاتحاد السوفياتي السابق دورات متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل.
    Esto abarca el programa de formación de maestros de párvulos, que dura dos años, y el programa de formación en el servicio de maestros de enseñanza primaria, también de dos años de duración. UN ويشمل ذلك برنامج تدريب معلمي الحضانة، الذي يستغرق سنتين، وبرنامج تدريب معلمي المرحلة الابتدائية أثناء الخدمة، ويستغرق نفس الفترة؛
    También alienta al Estado Parte a continuar y reforzar el programa de formación de personal docente para aumentar el número de profesores capacitados y mejorar la calidad de la enseñanza. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز برنامج تدريب المعلمين بغية زيادة عدد المعلمين المدربين وتحسين نوعية التعليم.
    En 2001, el 59% de las mujeres y el 65% de los hombres consiguieron empleo o siguieron estudiando al acabar el programa de formación de Jóvenes. UN وفي عام 2001، اتجهت نسبة 59 في المائة من النساء ونسبة 65 في المائة من الرجال إلى العمل أو لمواصلة التعليم عقب إنهاء برنامج تدريب الشباب.
    A tal efecto, se han puesto en marcha diversas estrategias, incluida la práctica de utilizar el espacio existente en las escuelas primarias, el establecimiento de la educación extraescolar en el programa de formación de maestros previo al empleo y la prestación de apoyo después de la alfabetización mediante centros de información comunitaria. UN ولبلوغ هذه الغاية، وضع عدد من الاستراتيجيات بينها الممارسة الحالية في استخدام الأماكن الموجودة في المدارس الابتدائية مع بسط التعليم غير النظامي في برنامج تدريب المعلمين قبل الالتحاق بالعمل وتوفير دعم لما بعد إتمام معرفة القراءة والكتابة من خلال مراكز الموارد في المجتمعات المحلية.
    También se habían concertado acuerdos de cooperación entre la CICIG y el Ministerio del Interior, y se estaba trabajando intensamente para incluir un componente de derechos humanos en el programa de formación de la policía. UN وهناك أيضاً اتفاقات تعاون بين اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ووزارة الداخلية، ويجري القيام بعمل مكثف لإدراج عنصر حقوق إنسان في برنامج تدريب الشرطة.
    En los planes de estudio de la enseñanza primaria y secundaria ya figura la educación sobre salud sexual y reproductiva, que también está integrada en el programa de formación de docentes. UN والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية والجنسية مشمول بالفعل في المناهج الدراسية الابتدائية والثانوية كليهما كما أدمج في برنامج تدريب المدرسين.
    Planes completados; el despliegue se está realizando según lo previsto; se emitieron unos 23.000 certificados electrónicos sobre los cursos por computadora; se aplicó el programa de formación de formadores; se están impartiendo cursos de capacitación dirigidos por instructores La Junta ha examinado el plan de capacitación y está de acuerdo con las observaciones de la Administración UN استكملت الخطط؛ وتقدم الاستخدام حسب المخطط له؛ وصدر نحو 000 23 شهادة إلكترونية بعد إتمام التدريب بالاستناد إلى الحاسوب؛ ونفذ برنامج تدريب المدربين؛ وتجري دورات تدريبية بقيادة المدربين
    Esta estrategia ha sido utilizada en escuelas amazónicas en Perú por el programa de formación de maestros bilingües de la amazonía peruana. UN وقد اتُّبِعَت هذه الاستراتيجية في المدارس الواقعة في منطقة الأمازون في بيرو من جانب برنامج تدريب المعلمين على التدريس بلغتين في منطقة الأمازون في بيرو.
    Por cierto que el Acuerdo de Arusha confía a la fuerza internacional neutral las tareas de supervisión del proceso de formación del ejército nacional, entre las que mencionaré la verificación de la separación de fuerzas, la desmovilización de militares y policías y la participación en el programa de formación de los miembros de las nuevas fuerzas armadas. UN وأخيرا، ينيط اتفاق أروشا للسلم بالقوة الدولية المحايدة مهام اﻹشراف على عملية تدريب القوات المسلحة الوطنية، وأشير هنا فقط الى اﻹشراف على فك الاشتباك بين القوات واﻹشراف على تسريح جميع القوات العسكرية وقوات الدرك واﻹشتراك في برنامج تدريب أعضاء الجيش الوطني الجديد وقوات الدرك الوطنية الجديدة.
    Otros programas de Hábitat que guardan relación con la esfera de la ciencia y la tecnología son el programa de formación de Líderes Locales; el Programa de Apoyo al Fomento de la Capacidad; y el programa Localización del Programa 21: Planificación de la Acción para un Desarrollo Urbano Sostenible, que aplica el capítulo 28 del Programa 21. UN وتشمل برامج أخرى ذات صلة بالموئل برنامج تدريب القيادات المحلية؛ وبرنامج دعم بناء القدرات؛ والتطبيق المحلي لجدول أعمال القرن ١٢: تخطيط العمل لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة، الذي يستجيب للفصل ٨٢ من جدول أعمال القرن ١٢.
    67. Sin embargo, la Relatora Especial observó con interés que en septiembre de 1996 se iba a iniciar en el programa de formación de la policía de Brasilia un curso de capacitación sobre delitos relacionados con un sexo determinado. UN ٧٦- غير أن المقررة الخاصة لاحظت باهتمام أنه يُعتزم ادراج دورة دراسية تدريبية، في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، عن الجرائم الخاصة بالجنسين، في برنامج تدريب الشرطة في برازيليا.
    Ante la súbita decisión de los Estados Unidos de no participar en el programa de formación de inspectores de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Suiza aceptó, a petición de la Secretaría Técnica Provisional de ese organismo, impartir formación a un número superior de inspectores, ese mismo mes y en la localidad de Spiez, en materia de tecnología de la producción química. UN وإزاء تخلي الولايات المتحدة المفاجئ عن الالتزام ببرنامج تدريب مفتشي اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، قبلت سويسرا طلب اﻷمانة الفنية المؤقتة لهذه المنظمة بتدريب عدد أكبر من المفتشين في هذا الشهر في سبييز، في ميدان تكنولوجيا الانتاج الكيميائي.
    La Fuerza se basó en arreglos de capacitación en línea y dentro de la misión, así como en el programa de formación de formadores. UN واعتمدت القوة على ترتيبات التدريب من خلال شبكة الإنترنت وداخل البعثة، فضلا عن برنامج لتدريب المدربين.
    Por último, desearía conocer la opinión del Representante Especial sobre el programa de formación de los jueces y del personal de los servicios judiciales y sobre las presiones que se ejercen sobre las autoridades judiciales debido al aumento de las cuestiones por tratar a causa de la institución de nuevos procedimientos. UN وفي ختام بيانه، أبدى رغبته في معرفة رأي الممثل الخاص إزاء برنامج التدريب الخاص بالقضاة وبموظفي الخدمات القضائية والضغط الواقع على مكاتب المدعي العام الناجم عن زيادة عدد القضايا نتيجة اﻷخذ بإجراءات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more