El marco de cooperación firmado en 1998 con el Banco Mundial se completó con un acuerdo en el que se define con mayor detalle el programa de intercambio de personal. | UN | كما استكمل إطار التعاون الذي جرى التوقيع عليه مع البنك الدولي في عام 1998 باتفاق يحدد مضمون برنامج تبادل الموظفين. |
El marco de cooperación firmado en 1998 con el Banco Mundial se completó con un acuerdo en el que se define con mayor detalle el programa de intercambio de personal. | UN | كما استكمل إطار التعاون الذي جرى التوقيع عليه مع البنك الدولي في عام 1998 باتفاق يحدد مضمون برنامج تبادل الموظفين. |
Se consideró que el programa de intercambio de personal entre las oficinas en los países y la Oficina de Evaluación era un programa innovador que merecía repetirse. | UN | واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر. |
Durante el período mencionado 670 personas participaron en el programa de intercambio de visitas de familiares | UN | وخلال فترة الأداء شارك 670 شخصا في برنامج تبادل الزيارات بين الأسر |
ELSA contribuye positivamente a la formación jurídica mediante sus actividades en el ámbito jurídico, entre ellas los grupos de investigación jurídica, las competiciones de juicios simulados, los seminarios y conferencias y el programa de intercambio de pasantes. | UN | وتسهم الرابطة بصورة إيجابية في التعليم القانوني، من خلال أنشطتها في المجال القانوني، مثل تكوين جماعات البحوث القانونية، وعقد المنافسات في مجال النظرية، والحلقات الدراسية، والمؤتمرات وبرامج تبادل تدريب الطلبة. |
El PNUD promueve la cooperación Sur-Sur mediante el programa de intercambio de actividades relativas a las minas. | UN | ويعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال برنامج تبادل الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
CC:COPE consta de dos elementos de programa principales: el programa de intercambio de Información relativo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático, CC:INFO y el Programa de Capacitación para Promover la Aplicación de la Convención, CC:TRAIN. | UN | ويتألف برنامج التعاون بشأن اتفاقية المناخ من عنصرين برنامجيين رئيسيين هما: برنامج تبادل المعلومات المتعلقة باتفاقية المناخ؛ وبرنامج التدريب بشأن اتفاقية المناخ. |
En tanto el Frente POLISARIO insistió en que la selección de los participantes debería limitarse a la lista provisional de votantes, Marruecos rechazó toda referencia a la lista y mantuvo que todas las personas que tuvieran familiares separados en cualquier lado de la berma deberían estar facultados para participar en el programa de intercambio de visitas, independientemente de la lista. | UN | ففي حين أصرت جبهة البوليساريو على أن ينحصر اختيار المشاركين في الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الاقتراع المؤقتة، رفض المغرب أي إشارة إلى القوائم واستمر على رأيه القائل بأن يخول جميع من لديهم أفراد من أسرهم على الجانب الآخر من الجدار الدفاعي المشاركة في برنامج تبادل الزيارات، بصرف النظر عن القوائم. |
En cuanto a las medidas de fomento de la confianza, el Secretario General señaló que el programa de intercambio de visitas familiares dirigido por el ACNUR seguía ejecutándose con éxito en estrecha coordinación con la MINURSO. | UN | 7 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، أوضح الأمين العام أن برنامج تبادل الزيارات الأسرية الذي تقوده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يزال يُنفذ بنجاح بالتنسيق الوثيق مع البعثة. |
Se participó en el programa de intercambio de personal en el que un funcionario de la Sección encargada del equipo de propiedad de los contingentes de la UNAMID fue asignado temporalmente a la Sede | UN | تمت المشاركة في برنامج تبادل الموظفين الذي نقل فيه مؤقتا موظف من دائرة المعدات المملوكة للوحدات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى المقر |
El Frente Polisario bloqueó recientemente el programa de intercambio de visitas familiares patrocinado por las Naciones Unidas, a pesar de los llamamientos del ACNUR. | UN | فمنعت جبهة بوليساريو في الآونة الأخيرة برنامج تبادل الزيارات العائلية برعاية الأمم المتحدة، على الرغم من نداءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Capitán... el programa de intercambio de oficiales no le da derecho... a cuestionar mis órdenes. | Open Subtitles | أيها القائد ..... برنامج تبادل الضباط لا يعطيك أى إمتيازات خاصة .... |
Un ejemplo destinado concretamente al sector privado es el programa de intercambio de experiencias entre pequeñas empresas; por otra parte, el aumento de los vínculos con las organizaciones no gubernamentales se refleja en el apoyo prestado a la Red del Tercer Mundo. | UN | ٤٢ - ومن أمثلة استهداف القطاع الخاص برنامج تبادل الخبرات فيما بين المشاريع الصغيرة، بينما تتضح زيادة الروابط مع المنظمات غير الحكومية في الدعم المقدم إلى شبكة العالم الثالث. |
el programa de intercambio de visitas de familiares continuó durante la primera mitad del período que abarca el informe pero fue suspendido por las partes en enero de 2005. | UN | واستمر برنامج تبادل الزيارات بين الأسر خلال النصف الأول من فترة الأداء، إلا أن الطرفين أوقفاه في كانون الثاني/يناير 2005. |
819. el programa de intercambio de Residencias Artísticas que desarrolla el FONCA considera Convenios y Memoranda de Entendimiento con diversos países como el Canadá, Colombia, los Estados Unidos, Francia y Venezuela. | UN | 819- ويهتم برنامج تبادل أماكن الفنون الذي وضعه الصندوق الوطني للثقافة والفنون (فونكا)، بالاتفاقات ومذكرات التفاهم مع مختلف البلدان، ومنها كندا وكولومبيا وفرنسا والولايات المتحدة وفنـزويلا. |
17. Pasando a la cuestión de las medidas de consolidación de la confianza, el Secretario General informó que, el 25 de noviembre, el ACNUR y la MINURSO habían podido reanudar el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. | UN | 17 - ثم انتقل الأمين العام إلى مسألة تدابير بناء الثقة، فقال إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تمكّنتا، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر من استئناف برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومعسكرات اللاجئين في منطقة تندوف. |
el programa de intercambio de conocimientos en favor de la paz de la Universidad de la Paz es un programa integrado cuyo objetivo es compartir y difundir el conocimiento para fortalecer la paz. | UN | 26 - يمثل برنامج تبادل المعارف لأغراض السلام برنامجا متكاملا يهدف إلى تبادل المعارف ونشرها لتعزيز التعليم لأغراض السلام. |
Con respecto a las medidas de consolidación de la confianza, el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf se había reanudado el 25 de noviembre de 2005 tras una interrupción de 11 meses. | UN | 11 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، استؤنف في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، برنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بعد توقف مؤقت دام 11 شهرا. |
Si no se produce una respuesta inmediata de los donantes, el ACNUR puede verse obligado a suspender el programa de intercambio de visitas familiares a finales de octubre de 2007. | UN | وما لم ترد استجابة عاجلة من المانحين، فإن المفوضية قد تضطر إلى وقف برنامج تبادل الزيارات الأسرية في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Se prevé poner en marcha intervenciones encaminadas a minimizar el riesgo, como el programa de intercambio de agujas. | UN | وينص هذا القانون على اعتماد تدخلات التقليل من الخطر إلى أدنى حدٍ، وبوجه التحديد " برنامج تبادل الإبر " . |