Respuesta a un medio cambiante el programa de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية |
A. el programa de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | ألف - جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية |
El UNFPA debe mejorar su capacidad en materia de supervisión y análisis, en particular el análisis político del entorno exterior, que puede influir en el programa de la CIPD a nivel mundial, regional y nacional. | UN | ويلزم أن يعزز الصندوق عمليات الرصد والتحليل لديه ولاسيما التحليل السياسي للبيئة الخارجية الأمر الذي يمكن أن يؤثر في جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
Las Fundaciones Rockefeller y Packard han apoyado a la Alianza Asia-Pacífico: avance en el programa de la CIPD. | UN | وقدمت مؤسستا روكفيلر وباكارد الدعم لتحالف آسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ambos son centrales en la forma en que el UNFPA promueve el programa de la CIPD. | UN | ويقع كلاهما في صميم الكيفية التي ينهض بها الصندوق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
También tiene por objeto fomentar la capacidad de los gobiernos, la sociedad civil y otros asociados a fin de promover el programa de la CIPD. | UN | وتهدف أيضا إلى بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الآخرين على الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Producto del programa regional: Mayor capacidad nacional para aplicar el programa de la CIPD | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Además, se está tratando de lograr una mayor cooperación con la sociedad civil, el sector privado y los asociados Sur-Sur. el programa de la CIPD sigue constituyendo el núcleo de los programas y las actividades del FNUAP. | UN | 8 - ولا يزال جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية محط تركيز أنشطة وبرامج صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El desafío es garantizar que el programa de la CIPD se integre en los DELP y los enfoques sectoriales. | UN | والتحدي إنما يكمن في ضمان دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ورقات استراتيجية للحد من الفقر ونهج شاملة للقطاعات. |
El ejercicio resultó en recomendaciones para convertir el Fondo en una organización más eficaz y pertinente a la hora de ejecutar el programa de la CIPD y de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأسفرت العملية عن تقديم توصيات من أجل التحرك قدما بالصندوق لجعله منظمة أكثر فعالية وأهمية فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El programa multinacional también será un instrumento clave para la identificación, producción y difusión de experiencias repetibles y modelos demostrados que puedan promover el programa de la CIPD. | UN | وسوف يشكل البرنامج المشترك بين الأقطار أيضا أداة رئيسية في تحديد وإنتاج ونشر التجارب والنماذج التي أثبتت جدواها، والتي من شأنها أن تساعد في تحقيق جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Acogieron con satisfacción el compromiso del Fondo de inscribir de lleno el programa de la CIPD en el proceso de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y subrayaron que la ruta hacia 2015 pasaba por El Cairo. | UN | ورحبت الوفود بالتزام الصندوق بجعل جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في قلب عملية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وشدّدت على أن الطريق المؤدي لعام 2015 يمر بمؤتمر القاهرة. |
Esto hará posible que el Fondo colabore más estrechamente con las instituciones políticas, económicas y financieras regionales y subregionales y asegurará que el programa de la CIPD forme parte de sus estrategias de desarrollo. | UN | وسيمكن ذلك الصندوق من العمل على نحو أوثق مع المؤسسات السياسية والاقتصادية والمالية الإقليمية ودون الإقليمية، وكفالة إدماج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في استراتيجياتها. |
Las asociaciones estratégicas del UNFPA son fundamentales para coordinar y recabar el apoyo necesario para promover la aplicación de las prioridades nacionales, regionales y mundiales en concordancia con el programa de la CIPD. | UN | وتعدّ الشراكات الاستراتيجية مهمة بالنسبة إلى الصندوق في مجال تنسيق وحشد الدعم اللازم للنهوض بتنفيذ الأولويات الوطنية والإقليمية والعالمية التي تتماشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Eso pondrá un apoyo técnico de envergadura mucho mayor a disposición de los países en las esferas relacionadas con el programa de la CIPD. | UN | وسيتيح ذلك قدرا أكبر بكثير من الدعم التقني المتيسر للبلدان في المجالات التي يغطيها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Conservar y ampliar las asociaciones eficaces que protejan y promuevan el programa de la CIPD | UN | تَعَهُّد الشراكة الفعالة التي تعمل على الحفاظ على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به، والتوسع فيه. |
Nos comprometemos a fomentar un enfoque basado en los derechos y la buena gobernanza al impulsar el programa de la CIPD. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز نهج قائم على الحقوق والحكم الرشيد في النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La delegación destacó que su Gobierno estaba firmemente comprometido con el programa de la CIPD y reconocía la importancia de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la salud reproductiva. | UN | وشدد الوفد على أن حكومته تلتزم التزاماً قوياً بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبأهمية المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والصحة الإنجابية. |
Entre los éxitos figuran una mayor atención prestada por los medios de comunicación a las cuestiones de población, y el compromiso de más de 100 parlamentarios en Ottawa (Canadá) de hacer avanzar el programa de la CIPD en la Conferencia Internacional de Parlamentarios sobre la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. | UN | ومن مظاهر نجاح الصندوق زيادة اهتمام وسائط الإعلام بقضايا السكان، والتزام أكثر من 100 نائب برلماني في أوتاوا، كندا، بالمضي قدما بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في المؤتمر الدولي للبرلمانيين المعني بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Esas asociaciones son esenciales para que el Fondo coordine y recabe el apoyo necesario para promover la aplicación de las prioridades nacionales, regionales y mundiales de conformidad con el programa de la CIPD. | UN | وتكتسي الشراكات الاستراتيجية أهمية كبيرة بالنسبة للصندوق لتنسيق وحشد الدعم اللازم للنهوض بتنفيذ الأولويات الوطنية والإقليمية والعالمية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las delegaciones hicieron hincapié en que el programa de la CIPD era fundamental para lograr los ODM y ganar la lucha contra la pobreza. | UN | وشددت الوفود على أن خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كانت حاسمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسب المعركة ضد الفقر. |
El UNFPA está en condiciones de poder obtener acceso a los más altos responsables de la adopción de políticas, a nivel nacional e internacional, y de poder facilitar la congregación de las organizaciones gubernamentales y de la sociedad civil para promover e intercambiar políticas y programas aceptables para ambas partes a fin de aplicar el programa de la CIPD. | UN | ويتمتع الصندوق بوضع فريد يتيح له الوصول إلى كبار صانعي القرارات على الصعيدين الوطني والدولي، مع تسهيل الجمع بين المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز السياسات والبرامج المقبولة لدي كل من الطرفين لتنفيذ برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأخذ بهذه السياسات والبرامج. |
El FNUAP incrementará su apoyo a estas organizaciones para que puedan colaborar en sus nuevas iniciativas de comercialización, orientadas a realzar la imagen pública del Fondo y a movilizar recursos financieros para el programa de la CIPD y la propia labor del FNUAP. | UN | وسيزيد الصندوق من دعمه لهذه المنظمات لكي تصبح شريكة له في جهوده الجديدة للتسويق من أجل رفع مكانة الصندوق وحشد الموارد المالية اللازمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولأعمال الصندوق. |
En general, en el ámbito de las asociaciones se plantea el reto de la identificación con el programa de la CIPD, especialmente en los planos subnacional y comunitario. | UN | وفي مجال الشراكات بوجه عام، يتمثّل التحدي في تعزيز امتلاك زمام الأمور فيما يتصل بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما على الصعيد دون الوطني وصعيد المجتمعات المحلية. |