"el programa de la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدول أعمال هيئة نزع
        
    • جدول أعمال لجنة
        
    • جدول أعمال اللجنة
        
    • برنامج لجنة
        
    Apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo de que se incluya el tema en el programa de la Comisión de Desarme para que se lo concluya en 1995. UN واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥.
    el programa de la Comisión de Desarme cuenta con tres temas. Ninguno de ellos nuevo para nosotros. UN وهناك ثلاثة بنود على جدول أعمال هيئة نزع السلاح، ليس من بينها أي بند جديد علينا.
    Lista compuesta de temas que podrían incluirse en el programa de la Comisión de Desarme UN قائمة تجميعية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح
    Este reconocimiento adquirirá mayor fuerza si se incluyen estos derechos en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأن من شأن إدراج هذه الحقوق في جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان أن يعزز أمر الاعتراف بها.
    La cuestión de la violencia contra las trabajadoras migrantes ha estado en el programa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en el de la Asamblea General. UN ومسألة العنف ضد العاملات المهاجرات مدرجة في جدول أعمال لجنة مركز المرأة والجمعية العامة.
    Los Países Bajos, sede de numerosas organizaciones internacionales, consideran importante incluir este tema en el programa de la Comisión de Derecho Internacional. UN وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة.
    Por otra parte, la mayoría de los encuestados estaba a favor de incluir un tema permanente sobre las cuestiones emergentes en el programa de la Comisión de Estadística. UN ومن جهة أخرى، آثر أغلب المجيبين إدراج بند دائم بشأن القضايا الناشئة في جدول أعمال اللجنة الإحصائية.
    El tema ya no figura en el programa de la Comisión de Desarme. UN وما عاد البند معروضا في جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    En ese contexto, es importante que el programa de la Comisión de Desarme refleje las preocupaciones y prioridades de todos los Estados Miembros. UN وفي ذلك السياق، من المهم أن يعكس جدول أعمال هيئة نزع السلاح شواغل كل الدول الأعضاء وأولوياتها.
    Mi última observación se refiere a los temas que figuran en el programa de la Comisión de Desarme. UN ونقطتي الأخيرة تتعلق ببنود جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    No obstante, los esfuerzos en ese sentido pueden verse frustrados como consecuencia de dificultades de procedimiento, como hemos visto con el programa de la Comisión de Desarme. UN غير أن المساعي في هذا الخصوص يمكن أن تتعرقل بفعل المصاعب الإجرائية، مثلما شهدناه في حالة جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Los tres temas que figuran en el programa de la Comisión de Desarme reflejan plenamente la inquietud de la comunidad internacional en la situación actual. UN إن البنود الثلاثة المدرجة حاليا في جدول أعمال هيئة نزع السلاح تبرز على نحو كامل، القلق الذي يساور المجتمع الدولي في الظرف الراهن.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo decidió recomendar que el tema del programa sobre el papel de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, se incluyera en el programa de la Comisión de Desarme y que debía concluir en el período de sesiones de 1994. UN العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة في جدول أعمال هيئة نزع السلاح بغية الانتهاء منه في دورتها لعام ١٩٩٤.
    En el marco de este proceso de reforma, y teniendo en cuenta nuestra experiencia con el enfoque del examen de tres temas en forma escalonada, tal vez deseara considerar la posibilidad de que en el programa de la Comisión de Desarme se aplique un enfoque de sólo dos temas. UN وفي إطار عملية اﻹصلاح هذه، ومع أخذ الخبرة التي اكتسبناها من التماس نهج النظر على مراحل في ثلاثة بنود في الحسبان ربما رغبنا في النظر في إمكانية قصر جدول أعمال هيئة نزع السلاح على بندين فقط.
    180. No sería conveniente modificar el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN 180- ولن يكون من المستحسن تعديل جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Con el presente informe se pretende garantizar que la cuestión de los desalojos forzosos tenga su propio lugar en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويهدف هذا التقرير إلى وضع ظاهرة عمليات الإخلاء القسري بصورة راسخة على جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Estos tres órganos podrán colocar a los países en el programa de la Comisión de conformidad con sus respectivos mandatos en virtud de la Carta. UN وسوف تتمكن هذه الأجهزة الثلاثة من إدراج بلدان في جدول أعمال لجنة بناء السلام وفقا لولاياتها في الميثاق.
    El asunto figuraba en el programa de la Comisión de Derechos Humanos y sigue incluido en el programa del Consejo de Derechos Humanos. UN وكان هذا الموضوع مدرجا في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان وظل مدرجا في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Se propone que las clasificaciones estadísticas se incluyan como tema permanente en el programa de la Comisión de Estadística. UN ٢١ - واقترح إدراج التصنيفات الاحصائية بوصفها بندا دائما على جدول أعمال اللجنة الاحصائية.
    Para nosotros, la tarea de la Comisión de Consolidación de la Paz el año próximo será mantener esos logros y ampliarlos a los demás países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونرى أن مهمة لجنة بناء السلام في السنة القادمة ستكون الحفاظ على هذه الإنجازات وتوسيعها لتشمل جميع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La adición de esos dos temas incrementará el número de temas que figuran en el programa de la Comisión de 8 a 10, lo cual es motivo de preocupación. UN واختتم بيانه قائلا إن إضافة هذين الموضوعين تزيد من عدد البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة من ثمانية بنود إلى عشرة بنود، مما يشكل مصدرا للقلق.
    El Gobernador Turnbull afirmó que la situación de los ingresos había cambiado radicalmente debido a las nuevas leyes fiscales federales y a sus repercusiones sobre el programa de la Comisión de Desarrollo Económico. UN وذكر الحاكم تـيـرنبول أن صورة الإيرادات تغيرت تماما بسبب القوانين الضريبية الاتحادية الجديدة وأثرها على برنامج لجنة التنمية الاقتصادية في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more