"el programa de prevención de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج منع العنف
        
    Se coordinó el tema de violencia sexual con el Programa de prevención de la violencia Intrafamiliar (PROPEVI) y la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM). UN وجرى تنسيق موضوع العنف الجنسي مع برنامج منع العنف العائلي واستئصاله وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة.
    Posteriormente, la OMS y el PNUD aunaron esfuerzos para elaborar el Programa de prevención de la violencia armada. UN 53 - وقامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاحقا بالتعاون فيما بينهما لوضع برنامج منع العنف المسلح.
    Manitoba, mediante el Programa de prevención de la violencia en la familia, financia 10 albergues para mujeres y cuatro programas de vivienda de estadía a más largo plazo para mujeres que desean romper sus relaciones con un maltratador. UN تموِّلُ مانيتوبا، بواسطة برنامج منع العنف العائلي، مآوى للنساء وأربعة برامج إسكان في المرحلة الثانية من إنجازها، مخصصة للنساء الخارجات من علاقات مسيئة.
    En 2005, en colaboración con la Oficina de la Vivienda de Manitoba, el Programa de prevención de la violencia en la familia estableció un protocolo de vivienda prioritaria para las personas que desearan romper su relación con un maltratador y vivir independientemente en una vivienda social. UN في سنة 2005، وضع برنامج منع العنف العائلي، في شراكة مع سلطة الإسكان في مانيتوبا، بروتوكولاً لأولويات الإسكان للأفراد الذين يودون الانسحاب من علاقة مسيئة والعيش بصورة مستقلة في مساكن عمومية.
    el Programa de prevención de la violencia en la familia sirve para celebrar consultas y prestar apoyo a la Organización Indian and Northern Affairs Canada para preparar normas y acuerdos de financiación destinados a todos los albergues financiados por el Gobierno federal. UN يقدم برنامج منع العنف العائلي مشورة ودعماً لدائرة شؤون الهنود وسكان الشمال الكندي في وضع معايير وترتيبات تمويل لجميع المآوى الممولة من الحكومة الفيدرالية.
    Como se ha explicado en la pregunta 6 supra, los albergues financiados por el Programa de prevención de la violencia en la familia de Manitoba ofrecen alojamiento de urgencia a todas las mujeres y sus hijos cuando hayan sufrido violencia causada por una pareja, particularmente en el caso de las víctimas de la trata de seres humanos. UN كما جاء شرحه في السؤال رقم 6 أعلاه، توفر المآوى التي يمولها برنامج منع العنف العائلي في مانيتوبا مأوى في حالة الأزمات لجميع النساء وأطفالهن المتأثرين بالعنف من شريك حميم، بما في ذلك ضحايا الاتجار.
    Además, el Programa de prevención de la violencia doméstica en las Primeras Naciones apoya los proyectos comunitarios destinados a prevenir y reducir la violencia doméstica en esas comunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم برنامج منع العنف الأسري للأمم الأولى المشاريع المجتمعية الرامية إلى منع العنف الأسري في مجتمعات الأمم الأولى والحد منه.
    La UNODC es una de las seis entidades de las Naciones Unidas que colaboran en el Programa de prevención de la violencia armada y contribuye al proceso de examen encaminado a determinar en qué medida la prevención de la violencia armada contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمكتب هو أحد كيانات الأمم المتحدة الستة التي تتعاون بشأن برنامج منع العنف المسلح، وهو يشارك في استعراض مدى إسهام منع العنف المسلح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    el Programa de prevención de la violencia en la Columbia Británica ayuda a los delincuentes a distinguir entre ira y violencia, analizar las fuentes de la ira y encontrar formas no violentas de expresar o resolver la ira. UN يساعد برنامج منع العنف في كولومبيا البريطانية الجناة على التمييز بين الغضب والعنف، وتحليل مصادر الغضب، وتحديد الطرق غير العنيفة لإبداء الغضب أو لتبديد الغضب.
    Es esta perspectiva se han desarrollado experiencias específicas como el Programa de prevención de la violencia en la Escuela y la aplicación de Guía para la Detección. UN ومن هذا المنظور وضعت تجارب معينة، مثل برنامج منع العنف في المدرسة، واستخدام " دليل الكشف " .
    El PNUD y la Organización Mundial de la Salud (OMS) ejecutaron conjuntamente el Programa de prevención de la violencia armada, que se detalla en el párrafo 47 infra. UN 46 - واشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع منظمة الصحة العالمية في تنفيذ برنامج منع العنف المسلّح، الذي ترد معلومات مفصّلة عنه في الفقرة 47 أدناه.
    En el sistema de las Naciones Unidas, varias entidades, entre ellas la UNODC, colaboran con el Programa de prevención de la violencia armada, que es de índole interinstitucional y está destinado a promover respuestas eficaces a la violencia armada mediante el apoyo a la elaboración de políticas internacionales y programas amplios de prevención de la violencia armada encabezados por los propios países. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، يتعاون عدد من الكيانات، بما فيها المكتب، بشأن برنامج منع العنف المسلح الذي يهدف إلى تعزيز الاستجابات الفعّالة للعنف المسلح من خلال دعم وضع سياسات دولية وبرامج شاملة لمنع العنف المسلح تأخذ فيها السلطات الوطنية زمام القيادة.
    78. Entre las aportaciones de la UNODC a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la violencia se cuenta su participación como organismo asociado que participa activamente en el Programa de prevención de la violencia armada. UN 78- ومن جوانب مساهة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعنف بطرائق منها القيام بدور شريك نشيط في برنامج منع العنف المسلح.
    La UNODC contribuyó a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la violencia mediante su participación en el Programa de prevención de la violencia armada, por ejemplo mediante encuestas sobre victimización. UN 53- وأسهم المكتب في عمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعنف بمشاركته في برنامج منع العنف المسلح، من خلال استقصاءات الإيذاء مثلاً.
    En el plano internacional, el Programa de prevención de la violencia Armada trabaja con organismos donantes en el marco del Comité de Ayuda al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con miras a elaborar directrices sobre la violencia armada y el desarrollo. UN 8 - وعلى المستوى العالمي، يعمل برنامج منع العنف المسلح مع الوكالات المانحة في إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توجيهات بشأن العنف المسلح والتنمية.
    La OMS y el PNUD prosiguieron su colaboración en relación con el Programa de prevención de la violencia armada, una iniciativa conjunta lanzada en 2005 que promueve respuestas internacionales eficaces y amplias frente a la violencia armada y las mejores prácticas derivadas de la reducción de la violencia y las iniciativas de prevención. UN 47 - واصلت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونهما في إطار برنامج منع العنف المسلّح، الذي يعد بمثابة مبادرة مشتركة بدأت عام 2005، وتعزّز التصدي الدولي الفعال والشامل للعنف المسلّح، وأفضل الممارسات المستقاة من مبادرات الحدّ من العنف ومنعه.
    el Programa de prevención de la violencia armada responde a un esfuerzo de colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la OMS que busca promover respuestas eficaces a la violencia armada mediante el fomento de un diálogo internacional de política fundado en un entendimiento claro de las causas, la naturaleza y las repercusiones de dicha violencia. UN 57 - ويشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية في التعاون في تنفيذ برنامج منع العنف المسلّح، الذي يسعى إلى تعزيز التصدي بفعالية للعنف المسلّح من خلال إقامة حوار دولي مستند إلى فهم واضح لأسباب هذا العنف وطبيعته وآثاره.
    Además, las mujeres disponen de servicios de lenguaje de los signos, así como de servicios de traducción y de apoyo (proporcionados por el Servicio de Asesoramiento a la Mujer Inmigrante, financiado por el Programa de prevención de la violencia en la familia). UN وتتاح للنساء أيضاً خدمات لغة الإشارة والترجمة والدعم (تقدمها خدمات استشارية للنساء المهاجرات بتمويل من برنامج منع العنف العائلي).
    46. Si bien el Comité toma nota de iniciativas como el Programa de prevención de la violencia en la Familia, le preocupan los altos niveles de violencia y malos tratos contra los niños que se reflejan en el " Estudio de la incidencia de los malos tratos y el descuido de niños en el Canadá, 2008 " . UN 46- تحيط اللجنة علماً بمبادرات من قبيل برنامج منع العنف الأسري، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستويات من العنف وسوء معاملة الأطفال التي كشفتها الدراسة الكندية لانتشار حالات الإيذاء والإهمال المبلغ عنها لعام 2008.
    47. La UNODC forma parte del Grupo de las Naciones Unidas de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, el Grupo de Tareas Institucional de las Naciones Unidas sobre la Reforma del Sector de la Seguridad y del Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil y seguirá colaborando con el Programa de prevención de la violencia armada con miras a abordar los problemas de los países que enfrentan situaciones de violencia armada. UN 47- ويشارك المكتب في فريق الأمم المتحدة التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات لإصلاح القطاع الأمني التابعة للأمم المتحدة، والفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، وسيستمر في التعاون مع برنامج منع العنف المسلح للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان المعرضة للعنف المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more