"el programa de trabajo de la omc" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج عمل منظمة التجارة العالمية
        
    • جدول أعمال منظمة التجارة العالمية
        
    También abordarán los aspectos pertinentes que figuran en el programa de trabajo de la OMC resultante de la Conferencia de Doha. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة.
    Reafirmamos nuestra oposición a que estas normas se incluyan en el programa de trabajo de la OMC. UN ونحن نؤكد من جديد معارضتنا ﻹدراج هذه المعايير في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    el programa de trabajo de la OMC resultante de la Conferencia de Doha UN برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة
    el programa de trabajo de la OMC después de Doha había impuesto una nueva carga a los países menos adelantados. UN 29 - أما برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بعد الدوحة فقد أضاف عبئاً جديداً على أقل البلدان نمواً.
    - Abstenerse de introducir en el programa de trabajo de la OMC cuestiones ajenas, en particular, temas que no guarden relación directa con el comercio. UN - الامتناع عن إدراج قضايا خارجية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية وخاصة القضايا التي ليس لها صلة مباشرة بالتجارة.
    29. el programa de trabajo de la OMC después de Doha había impuesto una nueva carga a los PMA. UN 29- أما برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بعد الدوحة فقد أضاف عبئاً جديداً على أقل البلدان نمواً.
    el programa de trabajo de la OMC después de Doha había impuesto una nueva carga a los países menos adelantados. UN 29 - أما برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بعد الدوحة فقد أضاف عبئاً جديداً على أقل البلدان نمواً.
    Con el fin de participar eficazmente en el programa de trabajo de la OMC y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. UN وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، تحتاج البلدان النامية للمساعدة والتعاون الوثيق من جانب جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    34. El representante de Bolivia agradeció al Secretario General de la UNCTAD el plan propuesto de fomento de capacidad y cooperación técnica en apoyo de la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo de la OMC posterior a Doha. UN 34- شكر ممثل بوليفيا الأمين العام للأونكتاد على الخطة المقترحة لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية في مرحلة ما بعد الدوحة.
    100. En lo relativo al comercio electrónico, la oradora elogió a la UNCTAD por su labor, en particular por el documento E-Commerce and Development Report 2001,que se tendría en cuenta en el programa de trabajo de la OMC. UN 100- وفي مجال التجارة الإلكترونية، أثنت على عمل الأونكتاد وخاصة تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2001، الذي سوف يؤُخذ في الاعتبار في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Es sumamente alentador el programa de cooperación técnica recientemente aprobado por el Secretario General de la UNCTAD, que se centra en el cumplimiento de los compromisos contraídos en Doha con el fin de apoyar la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo de la OMC resultante de la Conferencia de Doha. UN وأعلن أن برنامج التعاون التقني الذي وافق عليه الأمين العام للأونكتاد مؤخرا يدعو إلى الكثير من التشجيع. وقال إن هذا البرنامج، إذ يتخذ من الوفاء بالالتزامات التي اضطُلِع بها في الدوحة موضعا للتركيز، يرمي إلى دعم مشاركة البلدان النامية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المستند إلى مؤتمر الدوحة.
    También señaló que el plan de asistencia técnica posterior a Doha de la UNCTAD contenía una parte especialmente dedicada a los PMA, lo que reafirmaba la función especial de la UNCTAD en la prestación de asistencia a los PMA con el programa de trabajo de la OMC posterior a Doha. UN كما لاحظ أن خطة الأونكتاد للمساعدة التقنية في مرحلة ما بعد الدوحة تتضمن نافذة منفصلة مخصصة لأقل البلدان نمواً، الأمر الذي يؤكد مجدداً ما ينهض به الأونكتاد من دور خاص في مساعدة هذه البلدان على تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لمرحلة ما بعد الدوحة.
    El objetivo del proyecto es ayudar a determinados países en desarrollo y PMA a crear capacidad nacional y regional para apoyar su participación en el programa de trabajo de la OMC posterior a Doha y prestarles asistencia para tratar las cuestiones fundamentales del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN ويتمثَّل هدف المشروع في مساعدة نخبة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على بناء قدرتها الوطنية والإقليمية لدعم مشاركتها في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد مؤتمر الدوحة ومساعدتها على التعامل مع القضايا الرئيسية في مجالات التجارة والبيئة والتنمية.
    Se ha hecho especial hincapié en ofrecer a los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la OMC aportaciones analíticas para ayudarlos a participar en el programa de trabajo de la OMC sobre las pequeñas economías, en el que se aborda la necesidad de establecer modalidades para un trato especial en favor de estos países. UN ووُضع تأكيد خاص على مد الأعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منظمة التجارة العالمية بالمدخلات التحليلية لمساعدتها على المشاركة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاقتصادات الصغيرة الذي في إطاره تُعالج الحاجة إلى تحديد طرائق مد هذه البلدان بمعاملة خاصة.
    En la Primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Singapur en 1996, el programa de trabajo de la OMC incluía temas tales como la relación entre el comercio y las inversiones, la interacción entre el comercio y la política de competencia, la transparencia de la contratación pública y la facilitación del comercio. UN 44 - لقد أُدرجت مسائل العلاقة بين التجارة والاستثمار، والتفاعل بين التجارة وسياسة التنافس، والشفافية في المشتريات الحكومية وتيسير التجارة، في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية أثناء المؤتمر الوزاري الأول الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سنغافورة في عام 1996.
    11. el programa de trabajo de la OMC tras la Conferencia de Doha ha creado grandes expectativas en los países en desarrollo, que han demostrado su adhesión al sistema de comercio internacional al asumir nuevos y sustanciales compromisos en relación con todos los acuerdos de la OMC. UN 11 - وبيّن أن برنامج عمل منظمة التجارة العالمية أثار، بعد مؤتمر الدوحة، توقعات كبيرة في البلدان النامية، التي أثبتت دعمها للنظام التجاري الدولي عن طريق الاضطلاع بالتزامات إضافية كثيرة بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    42. En la Primera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Singapur en 1996, en el programa de trabajo de la OMC se incluyeron temas tales como la relación entre el comercio y las inversiones, la interacción entre el comercio y la política de competencia, la transparencia de la contratación pública y la facilitación del comercio. UN 42- لقد أُدخلت العلاقة بين التجارة والاستثمار، والتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة، والشفافية في المشتريات الحكومية وتيسير التجارة، في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية أثناء المؤتمر الوزاري الأول الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سنغافورة في 1996.
    12. La relación entre el comercio y la inversión fue introducida en el programa de trabajo de la OMC durante la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Singapur en 1996, como uno de los cuatro temas de Singapur, como se les denominaba. UN 12- وقد أدرجت العلاقة بين التجارة والاستثمار في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية أثناء انعقاد المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة عام 1996، باعتبارها واحدة مما يسمى بقضايا سنغافورة الأربع.
    a) La contribución del programa al aumento de la capacidad de los países en desarrollo para abordar las cuestiones de comercio y medio ambiente de fundamental interés para ellos y participar eficazmente en el programa de trabajo de la OMC sobre las cuestiones de comercio y medio ambiente; UN (أ) لدور البرنامج في تدعيم قدرات البلدان النامية على تناول قضايا التجارة والبيئة ذات الأهمية الرئيسية لها وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن قضايا التجارة والبيئة؛
    En Monterrey se acordó también que los intereses de los países en desarrollo deberían ocupar un lugar central en el programa de trabajo de la OMC, ya que un sistema comercial equitativo es indispensable para el desarrollo. Para que ello se cumpla, los países en desarrollo deben tener un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados. UN وحَثَّ البلدان المتقدمة على أن تفي بهدف الـ 0.7 في المائة وأوضح أنه تم الاتفاق أيضاً في مونتيري على وضع مصالح البلدان النامية في صميم برنامج عمل منظمة التجارة العالمية للوصول إلى نظام تجاري مُنصِف باعتباره أمراً تستلزمه التنمية ولكي يتحقق ذلك ينبغي إتاحة مزيد من الفرص أمام منتجات البلدان النامية لكي تصل إلى الأسواق المتقدمة.
    También se pidió al Director General de la OMC que adoptara medidas para encontrar soluciones significativas para las desigualdades y los desequilibrios existentes en diversos acuerdos, desalentando los intentos de sobrecargar el programa de trabajo de la OMC. UN كما وجِّهت نداءات إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية لكي يتخذ خطوات من أجل إيجاد حلول مجدية لأوجه عدم الإنصاف وللاختلالات القائمة في اتفاقات شتى، وذلك عن طريق الإثناء عن محاولات توسيع جدول أعمال منظمة التجارة العالمية بشكل مفرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more