"el programa del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج المفوضية
        
    • برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • جدول أعمال المفوضية
        
    el programa del ACNUR en esa esfera tiene varios componentes, entre ellos la asistencia jurídica, también para las organizaciones no gubernamentales. UN وينطوي برنامج المفوضية في هذه المنطقة على عدة مكونات، تشمل المساعدة القانونية، التي تقدم للمنظمات غير الحكومية أيضاً.
    La devaluación de la moneda local, que se efectuó a principios de 1994, tendrá consecuencias para el programa del ACNUR en la región. UN وتخفيض العملة المحلية، الذي سجﱠل في أوائل عام ١٩٩٤، ستكون له آثار على برنامج المفوضية في المنطقة.
    Además de ejecutar el programa del ACNUR, el Consejo de Iglesias también brinda asistencia complementaria con cargo a sus propios fondos. UN وباﻹضافة إلى تنفيذ برنامج المفوضية يقدﱢم مجلس كنائس ناميبيا مساعدة تكميلية من أمواله الخاصة.
    el programa del ACNUR se concentrará ahora en facilitar la repatriación. UN وسينصب برنامج المفوضية اﻵن على المساعدة في إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Se mencionó la necesidad de una financiación adecuada para el programa del ACNUR a fin de prestar asistencia a los refugiados de los campamentos, especialmente al grupo más vulnerable. UN وناقشوا الحاجة إلى توفير الأموال الكافية لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المساعدة للاجئين في المخيمات، ولا سيما لأكثرهم ضعفا.
    el programa del ACNUR tiene el objetivo de facilitar la integración temporal de aquellos que es poco probable que puedan regresar a Abjasia en un futuro próximo. UN أما بالنسبة ﻷولئك الذين لا يرجح أن يتمكنوا من العودة إلى أبخازيا في المستقبل القريب، فإن برنامج المفوضية يهدف إلى تسهيل اندماجهم المؤقت.
    También se proyecta examinar el programa del ACNUR en Colombia. UN ومن المخطط أيضا استعراض برنامج المفوضية في كولومبيا.
    el programa del ACNUR pasó recientemente a ser interinstitucional mediante la Red Interinstitucional para la educación en situaciones de emergencia. UN وقد أصبح برنامج المفوضية مؤخراً برنامجاً مشتركا بين الوكالات بفضل الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في مجال الطوارئ.
    Al examinar las candidaturas, las Naciones Unidas tendrán en cuenta si el candidato ha prestado o no servicios en el programa del ACNUR. UN وستؤخذ الخدمة في برنامج المفوضية في الاعتبار عندما ستتولى الأمم المتحدة فحص ملفات المرشحين.
    DECISIÓN SOBRE el programa del ACNUR EN EL PROYECTO DE UN مقرر بشأن برنامج المفوضية في الأمم المتحدة
    En su Informe Mundial 2008 se recogen todos los datos sobre los resultados y los desafíos a que se enfrentó el programa del ACNUR de ese año. UN ويمكن الاطلاع على التفاصيل الكاملة لنتائج وتحديات برنامج المفوضية لعام 2008 في التقرير العالمي لعام 2008.
    163. En Armenia, el programa del ACNUR abarca los 150.000 más necesitados de los 420.000 refugiados y personas internamente desplazadas que se calcula hay en el país. UN ٣٦١- وفي أرمينيا، يغطي برنامج المفوضية أحوج ٠٠٠ ٠٥١ مما يقرب من ٠٠٠ ٠٢٤ لاجئ ومشرد داخليا في البلاد.
    el programa del ACNUR de 1996 en Bosnia y Herzegovina tenía por objetivo promover sin demora los movimientos de retorno. UN ١٨١ - صمم برنامج المفوضية في البوسنة والهرسك لعام ٦٩٩١ على نحو يعزز نشوء حركات كبيرة للعودة المبكرة.
    181. el programa del ACNUR de 1996 en Bosnia y Herzegovina tenía por objetivo promover sin demora los movimientos de retorno. UN ١٨١- صُمم برنامج المفوضية لعام ٦٩٩١ في البوسنة والهرسك على نحو يعزز نشوء حركات كبيرة للعودة المبكرة.
    249. el programa del ACNUR de 1998 en Tanzanía consta de las siguientes actividades principales: UN ٩٤٢- يتكون برنامج المفوضية في تنزانيا لعام ٨٩٩١ من اﻷنشطة الرئيسية التالية:
    Desde finales de 1996, el programa del ACNUR se ha reorientado hacia la prestación de apoyo a los esfuerzos de reconciliación del Gobierno mediante la repatriación a las zonas del antiguo conflicto en Abjasia y Osetia meridional, y la prestación de asistencia. UN ومنذ أواخر عام 1996، تحول برنامج المفوضية إلى مساندة جهود الحكومة من أجل المصالحة عن طريق العودة إلى مناطق النزاع السابق في أبخازيا وجنوب أوسيتيا وتقديم المساعدة إليها.
    - Participación de otros organismos de las Naciones Unidas en el programa del ACNUR para los retornados. - Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades de reintegración de los retornados. UN مشاركة وكالات الأمم المتحدة الأخرى في برنامج المفوضية المتعلق عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في مشاريع إدماج العائدين.
    El ACNUR también encargó un examen de las técnicas de evaluación participativa y basada en los beneficiarios, y ha establecido un proyecto experimental para evaluar el programa del ACNUR en Guinea utilizando esas técnicas. UN وأصدرت المفوضية أيضاً تكليفاً باستعراض طرائق التقييم التي تستند إلى مشاركة المستفيدين، وأنشأت مشروعاً تجريبياً لتقييم برنامج المفوضية في غينيا مستخدمة هذه الطرائق في التقييم.
    Se mencionó la necesidad de una financiación adecuada para el programa del ACNUR a fin de prestar asistencia a los refugiados de los campamentos, especialmente al grupo más vulnerable. UN وناقشوا الحاجة إلى توفير الأموال الكافية لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المساعدة للاجئين في المخيمات، ولا سيما لأكثرهم ضعفا.
    82. Aunque todavía quedan por lograr progresos significativos para alcanzar una solución política del conflicto sobre NagornoKarabaj, el programa del ACNUR en Azerbaiyán entró en una fase de desarrollo a largo plazo que hacía más hincapié en la integración de los refugiados y de las personas internamente desplazadas. UN 82- وبينما لم يتحقق حتى الآن تقدماً هاماً نحو إيجاد تسوية سياسية للنـزاع بشأن ناغورني كاراباخ، انتقل برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أذربيجان إلى المرحلة الإنمائية الأطول أجلاً التي تركز تركيزاً شديداً على إدماج اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Decisión sobre el programa del ACNUR en el proyecto de marco estratégico de las Naciones Unidas para el período 2012-2013; UN :: مقرر بشأن برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سياق إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2012-2013؛
    En 2001 se concedió alta prioridad a las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en el programa del ACNUR, y se elaboró un proyecto de plan estratégico para el período 2002-2004 con el objetivo de reforzar la prevención del VIH/SIDA y el cuidado de los enfermos en las situaciones de refugiados de todo el mundo. UN 104 - وأوليت مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية عالية في جدول أعمال المفوضية لعام 2001، وَوُضع مشروع خطة استراتيجية للفترة 2002-2004 بهدف تعزيز أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأنشطة الرعاية في حالات اللاجئين على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more