"el programa general para el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرنامج الشامل لتنمية
        
    • والبرنامج الشامل لتنمية
        
    • البرنامج الشامل للتنمية
        
    El crecimiento agrícola es de máxima prioridad para enfrentar la pobreza y disminuir el hambre en el continente, como se ha previsto en el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. UN وللتصدي للفقر والقضاء على الجوع في جميع أنحاء القارة، يمثل النمو الزراعي المستدام أولوية قصوى، على النحو المتوخى في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    El programa también seguirá prestando apoyo a las plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y la Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج دعم المحافل الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو؛
    Por último, se empezó a colaborar con el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) a fin de coordinar la reunión con otras iniciativas a nivel continental. UN وأخيراً انطلق التعاون مع البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا قصد التوفيق بين الاجتماع وغيره من المبادرات على الصعيد القاري.
    C. La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África UN جيم - الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, por ejemplo, ha ayudado a Australia a concentrar su atención en la asistencia a la seguridad alimentaria, coordinándola con otros donantes y evitando la duplicación. UN إن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على سبيل المثال، ساعد أستراليا في تركيز مساعدتنا في مجال الأمن الغذائي والتنسيق مع الآخرين وتفادي الازدواجية.
    Estos actos sirvieron como plataforma para dar a conocer el avance positivo de las iniciativas clave de la NEPAD, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN ووفرت تلك الاحتفالات منبرا لإبراز التقدم الطيب الذي أحرزته مبادرات الشراكة الرئيسية، بما في ذلك البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وبرنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    La cooperación Sur-Sur en esferas estratégicas claves como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) contribuiría significativamente al desarrollo y la integración de África en lo tocante a la erradicación de la pobreza y el hambre, la agricultura y el desarrollo rural, y la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo. UN والتعاون بين بلدان الجنوب في المجالات الاستراتيجية الرئيسية مثل البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في تنمية أفريقيا وتكاملها ، فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع، والتنمية الزراعية والريفية، وكذلك التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Con respecto a la agricultura, la seguridad alimentaria y el desarrollo rural, las delegaciones acogieron con agrado los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en esas esferas, en particular el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. UN 113 - وفي ما يتعلق بالزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية، رحبت الوفود بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذه المجالات، ولا سيما تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Durante el período que se examina se siguió avanzando en el cumplimiento de los compromisos adoptados de conformidad con el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) tanto a nivel nacional como regional y aumentó el número de países que formularon programas para alcanzar la meta de productividad agrícola del 6%. UN وقد استمر التقدم في تنفيذ الالتزامات في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على الصعيدين القطري والإقليمي خلال الفترة المستعرضة، مع قيام عدد متزايد من البلدان بتصميم برامج من أجل بلوغ الهدف المحدد بـ 6 في المائة للإنتاجية الزراعية.
    Nos alienta la aplicación en curso de proyectos de la NEPAD que abarcan el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, la infraestructura, el medio ambiente, la incorporación de la perspectiva de género, la educación y la capacitación en la tecnología de la información y la comunicación. UN ونستمد التشجيع من التنفيذ الجاري لمشاريع الشراكة الجديدة، التي تراوحت من البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا إلى الهياكل الأساسية، والبيئة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والتعليم والتدريب في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Durante el período que se examina, Mauritania, Mozambique y Seychelles firmaron un pacto con el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, lo que eleva a 30 el número de países que participan en el proceso. UN 31 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت سيشيل وموريتانيا وموزامبيق بتوقيع اتفاق مع البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، ليصبح عدد البلدان المشتركة في العملية 30 بلداً.
    Cuenta con " ventanillas " de financiación de los sectores público y privado; el primero se dedica a prestar asistencia a programas estratégicos nacionales o regionales que se derivan de consultas y actividades de planificación que abarcan a todo el sector, en el plano nacional o regional, tales como el Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África. UN وللبرنامج نافذتان للتمويل من القطاعين العام والخاص، مع تكريس تمويل القطاع العام لمساعدة البرامج الاستراتيجية الإقليمية أو القطرية التي تتمخض عن مشاورات وعمليات تخطيط إقليمية أو قطرية تتم على نطاق القطاع، مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    4. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye a África en la ejecución de los diversos programas de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, especialmente el Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    Reiterando que la Unión Africana, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y las comunidades económicas regionales desempeñarían un papel fundamental a la hora de poner en práctica el Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África y la Declaración de Maputo, el Sr. Tanaka reafirmó el compromiso del Organismo Japonés de Cooperación Internacional de apoyar el desarrollo agrícola de África. UN وكرر التأكيد على الدور الرئيسي الذي سيقوم به كل من الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية لترجمة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وإعلان مابوتو إلى حقيقة، وأكد من جديد التزام الوكالة بالمساعدة على تنمية الزراعة في أفريقيا.
    ONU-Mujeres adoptó medidas en pro de la incorporación de una perspectiva de género en el Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África y ofreció apoyo directo al empoderamiento económico de las mujeres mediante el desarrollo de capacidad y el respaldo a una gestión de la política económica que tiene en cuenta una perspectiva de género. UN ودعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وقدمت الدعم المباشر للتمكين الاقتصادي للمرأة من خلال تنمية القدرات ودعم إدارة السياسات الاقتصادية المراعية للمنظور الجنساني.
    37. el Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África que se aprobó hace más de 10 años es indicativo del compromiso del continente de promover el desarrollo agrícola como medio de combatir la pobreza, la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN 37 - وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي اعتمد منذ أكثر من 10 أعوام يشير إلى التزام القارة بتعزيز التنمية الزراعية كوسيلة لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    35. Reconoce la necesidad de que la comunidad internacional oriente sus esfuerzos de un modo más específico a apoyar el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y, a este respecto, toma nota de la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial; UN 35 - تقر بضرورة أن يوجه المجتمع الدولي جهوده على نحو أكثر تحديدا صوب دعم البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحيط علما، في هذا الصدد، بإعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي()؛
    42. Reconoce la necesidad de que la comunidad internacional oriente sus esfuerzos de un modo más específico a apoyar el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y, a este respecto, toma nota de la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria; UN 42 - تقر بضرورة أن يركز المجتمع الدولي جهوده على نحو أكثر تحديدا على دعم البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحيط علما، في هذا الصدد، بإعلان مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن الغذائي()؛
    17. el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y otras iniciativas [sub]regionales como la Iniciativa de los países de Asia Central sobre la ordenación de la tierra (CACILM) y la asociación TerrAfrica son ejemplos de la colaboración del MM para lograr el mayor efecto posible. UN 17- والبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا هو ومبادرات دون إقليمية أخرى مثل مبادرة بلدان آسيا الوسطى المعنية بإدارة الأراضي وشراكة أرض أفريقيا " TerrAfrica " من الأمثلة على المجالات التي تعمل فيها الآلية العالمية عن طريق شراكات من أجل تحقيق أقصى تأثير.
    :: Apoyo a los esfuerzos de la propia África, especialmente los adoptados por la Unión Africana, entre ellos el Programa general para el desarrollo de la Infraestructura en África (PIDA); el Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África (CAADP); el Mecanismo de Examen entre los Propios Países Africanos (APRM) y la Aceleración del Desarrollo Industrial en África (AIDA). UN :: دعم الجهود الذاتية لأفريقيا، لا سيما التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا والبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وتسريع وتيرة التنمية الصناعية في أفريقيا.
    el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África sirve de modelo para un desarrollo dirigido a nivel de país que se ha replicado en otras partes del mundo. UN ويشكل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا نموذجا للتنمية التي تقودها البلدان والتي تم تكرارها في مناطق أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more