"el programa presidencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرنامج الرئاسي
        
    • والبرنامج الرئاسي
        
    • للبرنامج الرئاسي
        
    el Programa Presidencial para las víctimas del secuestro da cuenta de 382 secuestros realizados por la guerrilla en el mismo periodo. UN كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة.
    2003 a 2004 Miembro de la Comisión encargada de redactar el Programa Presidencial para la campaña electoral de 2004 UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة البرنامج الرئاسي للحملة الانتخابية لعام 2004
    La Vicepresidencia de la República coordina el Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. UN وتتولى نائبة رئيس الجمهورية تنسيق البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    La Fiscalía General ha creado una nueva unidad para enjuiciar a los autores de delitos contra la administración pública. Esta unidad ha colaborado estrechamente con el Programa Presidencial contra la corrupción; como resultado de ello se han abierto 1.000 investigaciones y se ha enjuiciado a 2.200 personas. UN وأنشئت أيضا في مكتب النائب العام، وحدة جديدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإدارة العامة؛ وتعمل هذه الوحدة على نحو وثيق مع البرنامج الرئاسي لمناهضة الفساد؛ ونتيجة لذلك بدأ إجراء ما يزيد على 000 1 تحقيق وتمت محاكمة 200 3 شخص.
    La Oficina de la Alta Consejera Presidencial para la Equidad de la Mujer y el Programa Presidencial de DDHH adelantarán una estrategia para el fortalecimiento de la participación de mujeres y organizaciones de mujeres en estos tres mecanismos. UN وسيتقدم المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان باستراتيجية لتعزيز مشاركة النساء والمنظمات النسائية في هذه الآليات الثلاث.
    En cuanto a la prevención de la corrupción, el Programa Presidencial de Lucha contra la Corrupción había diseñado una Guía para promover los valores éticos en los servidores públicos. UN وأما عن منع الفساد، فقد أعد البرنامج الرئاسي لمكافحة الفساد دليلا مصمما من أجل تعزيز القيم الأخلاقية للموظفين العموميين.
    Cuarto, el Programa Presidencial " Jóvenes " , que ya ha comenzado a generar espacios para incorporar a la juventud. UN رابعا، يكفل " البرنامج الرئاسي للشباب " انخراط الشباب في عملية التنمية.
    Además, desde mediados de 2005, el Programa Presidencial de los Derechos Humanos ha avanzado en la formulación de un proyecto de política pública sobre las desapariciones forzadas. UN وعلاوة على ذلك، أحرز البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، منذ أواسط عام 2005، تقدما في صياغة مشروع سياسة عامة بشأن الاختفاء القسري.
    En la rama ejecutiva, el Programa Presidencial de DDHH y DIH y las Direcciones de DDHH en los Ministerios de Interior y Justicia; de Defensa; de Relaciones Exteriores y de Protección Social. UN :: في الفرع التنفيذي، البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومكاتب حقوق الإنسان في وزارات الداخلية والعدل؛ والدفاع، والعلاقات الخارجية والضمان الاجتماعي.
    - Creación de los 2 millones de empleos previstos en el Programa Presidencial. UN - تحقيق برنامج المليونين من مواطن الشغل الذي تقرّر انجازه في البرنامج الرئاسي.
    Además, con el Programa Presidencial contra Cultivos Ilícitos también se benefician las comunidades indígenas Katmensa e Inga. UN وعلاوة على ذلك، هناك البرنامج الرئاسي لمكافحة المحاصيل غير المشروعة الذي يفيد أيضا جماعتي كاتمينسا وإينغا المنتميتين للشعوب الأصلية.
    Según el Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas, el número de víctimas entre 1990 y 2008 ascendió a un total de 7.515, de las que 722 eran niños. UN ويفيد البرنامج الرئاسي للأعمال المتكاملة المتعلقة بالألغام بأن العدد الكلي للضحايا في الفترة من 1990 حتى 2008 يبلغ 515 7 شخصا منهم 722 طفلا.
    Según la información proporcionada por el Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas, durante el período que se examina se produjeron seis accidentes causados por minas antipersonal y municiones sin detonar cerca de escuelas. UN فحسب معلومات قدمها البرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام، وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ستة حوادث شملت ألغاما مضادة للأفراد وذخائر غير متفجرة على مقربة من المدارس.
    Además, el Programa Presidencial establece las prioridades del desminado humanitario de emergencia de las zonas necesarias para uso comunitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد البرنامج الرئاسي أولويات إزالة الألغام في حالات الطوارئ الإنسانية من المناطق اللازمة للاستخدام المجتمعي.
    Las autoridades hacen hincapié en la capacitación de los agentes de educación comunitaria mediante cursos especiales respaldados por el Programa Presidencial e impartidos por el Servicio Nacional de Aprendizaje. UN وتشدد السلطات على تدريب القائمين بالتوعية المجتمعية من خلال دورات تدريبية خاصة يدعمها البرنامج الرئاسي وتنفذها دائرة التوعية الوطنية.
    Según el Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas, el número de víctimas entre 1990 y 2008 ascendió a un total de 7.515 de las que 722 eran niños. UN ويفيد البرنامج الرئاسي للأعمال المتكاملة المتعلقة بالألغام بأن العدد الكلي للضحايا في الفترة من 1990 حتى 2008 يبلغ 515 7 شخصا منهم 722 طفلا.
    Una de ellas trabaja en el Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario y las otras tres son miembros de ONG que trabajan en Colombia. UN وقالت إن إحداهن كانت تعمل مع البرنامج الرئاسي لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في حين كانت الأخريات أعضاء في منظمات غير حكومية تعمل في كولومبيا.
    2003 y 2004 - Miembro de la Comisión encargada de redactar el Programa Presidencial para la campaña electoral de 2004 UN 2003-2004 - عضو في اللجنة المكلفة بصياغة البرنامج الرئاسي للحملة الانتخابية لعام 2004
    El establecimiento y la aplicación de políticas para proteger a los niños del reclutamiento, como el Programa Presidencial de Derechos Humanos, es un avance alentador para garantizar la protección de los niños afectados por el conflicto en Colombia. UN ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا.
    El Gobierno también ha establecido un marco institucional por medio de la Comisión Intersectorial Nacional y el Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas. UN 76 - أنشأت الحكومة أيضا إطارا مؤسسيا من خلال اللجنة الوطنية المشتركة بين القطاعات والبرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام.
    Según el Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas Antipersonal, en 2009, 67 militares y 44 civiles resultaron muertos y 373 militares y 148 civiles heridos como resultado de minas antipersonal; de los civiles afectados, 11 eran mujeres y 49 menores de edad. UN وفي سنة 2009، قتل 67 عسكرياً و44 مدنياً وجرح 373 عسكرياً و148 مدنياً وكان هناك 11 امرأة و49 قاصراً في عداد الضحايا المدنيين وفقاً للبرنامج الرئاسي الخاص بالعمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more