el programa seguirá distribuyendo suplementos de vitamina A a los niños menores de 5 años. | UN | وسيواصل البرنامج توفير مكملات فيتامين ألف للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Además, el programa seguirá reforzando la gestión de información y de sistemas sobre justicia penal y formulando y poniendo en práctica políticas sobre prevención del delito. | UN | وسيواصل البرنامج أيضا تعزيز إدارة ومعلومات العدالة الجنائية وتقديم المساعدة في صياغة سياسات منع الجريمة وتنفيذها. |
Además, el programa seguirá reforzando la gestión de información y de sistemas sobre justicia penal y formulando y poniendo en práctica políticas sobre prevención del delito. | UN | وسيواصل البرنامج أيضا تعزيز إدارة ومعلومات العدالة الجنائية وتقديم المساعدة في صياغة سياسات منع الجريمة وتنفيذها. |
Asimismo, el programa seguirá colaborando estrechamente con los coordinadores regionales nombrados por el Coordinador de las Naciones Unidas. | UN | كما سيواصل البرنامج العمل بصورة وثيقة مع موظفي التنسيق الإقليمي الذين يعينهم منسق الأمم المتحدة. |
Dentro de este marco, el programa seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todos los ámbitos del desarme. | UN | وضمن هذا الإطار، سوف يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والأعراف المتفق عليها في مفاوضات متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح كافة. |
el programa seguirá proporcionando información sobre los avances y la labor de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال. |
el programa seguirá procurando volver el sitio más atractivo y dinámico, y facilitar su utilización y acceso a una gran variedad de usuarios. | UN | وسيواصل البرنامج السعي لجعل الموقع أكثر جاذبية وأيسر استخداما وحيوية، فضلا عن تيسير اتصال قطاع واسع من المستعملين به. |
el programa seguirá elaborando una guía legislativa para ayudar a los Estados Miembros a ratificar y aplicar la Convención. | UN | وسيواصل البرنامج إعداد دليل تشريعي لمساعدة الدول الأعضاء في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
el programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus subprogramas. | UN | وسيواصل البرنامج التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية. |
En ese marco, el programa seguirá prestando asistencia a los Estados Miembros en la promoción, el fortalecimiento y la consolidación de los principios y las normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. | UN | وسيواصل البرنامج في هذا الإطار تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتدعيم المبادئ والمعايير التي تم الاتفاق عليها من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف في جميع ميادين نزع السلاح. |
el programa seguirá prestando apoyo a la labor del APSCC. | UN | وسيواصل البرنامج دعم عمل المجلس. |
el programa seguirá proporcionando asistencia técnica a la Red de instituciones de enseñanza de la ciencia y la tecnología espaciales para países de Europa central, oriental y sudoriental. | UN | وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة الى شبكة مؤسسات التعليم والبحث في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في شرق وسط وجنوب شرق أوروبا. |
22.7 el programa seguirá sirviendo de foro para articular las inquietudes de los países miembros, facilitar el diálogo e intercambiar las mejores prácticas. | UN | 22-7 وسيواصل البرنامج العمل كمحفل للتعبير عن مشاعر القلق لدى البلدان الأعضاء وتيسير إجراء الحوار وتبادل أفضل الممارسات. |
el programa seguirá publicando el Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme, pero preparará también una versión en CD-ROM. | UN | وسيواصل البرنامج إصدار حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بإضافة صيغة مصنفة على قرص متراص - ذاكرة قراءة فقط. |
21.6 el programa seguirá sirviendo de foro para plantear las preocupaciones de los países miembros, facilitar el diálogo e intercambiar mejores prácticas. | UN | 21-6 وسيواصل البرنامج العمل كمحفل للتعبير عن شواغل البلدان الأعضاء وتيسير إجراء الحوار وتبادل أفضل الممارسات. |
el programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos para que se detecten claramente las violaciones que se cometen contra mujeres y niñas y se les dé respuesta. | UN | وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها. |
En este contexto, el programa seguirá haciendo hincapié en el análisis demográfico a escala mundial, la preparación de estimaciones y proyecciones demográficas y estudios sobre políticas de población y desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج التركيز على التحليل الديمغرافي على الصعيد العالمي، وإعداد التقديرات واﻹسقاطات السكانية ودراسات السياسة السكانية والتنمية. |
En este contexto, el programa seguirá haciendo hincapié en el análisis demográfico a escala mundial, la preparación de estimaciones y proyecciones demográficas y estudios sobre políticas de población y desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج التركيز على التحليل الديمغرافي على الصعيد العالمي، وإعداد التقديرات واﻹسقاطات السكانية ودراسات السياسة السكانية والتنمية. |
En consecuencia, el programa seguirá apoyando los esfuerzos gubernamentales por aplicar estrategias de crecimiento económico sostenible, mejorar la competitividad y diversificar la base económica, y fomentar la inclusión social y económica. | UN | ولذلك، سوف يواصل البرنامج دعم الجهود الحكومية المتمثّلة في اتّباع استراتيجيات للنمو المستدام ولتحسين القدرة التنافسية وتنويع القاعدة الاقتصادية، كذلك للإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
el programa seguirá facilitando el proceso de deliberaciones y negociaciones multilaterales. | UN | وسيستمر البرنامج في تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف. |
el programa seguirá basándose en los valores de la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se pide la promoción de la democracia, el fortalecimiento del estado de derecho y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وستواصل المفوضية الاعتماد على القيم الواردة في إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي تدعو إلى تعزيز الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
el programa seguirá contribuyendo a la estrategia del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) para los Estados árabes al apoyar los procesos y las instituciones de transición dinámica. | UN | وسوف يواصل البرنامج إسهامه في استراتيجية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الخاصة بالمنطقة العربية، بدعم عمليات التحوّل الدينامي ومؤسساته. |
7A.86 En el bienio 1996-1997, el programa seguirá tratando de mejorar la calidad de los servicios prestados a la Comisión y el Comité en el cumplimiento de sus mandatos, en el contexto general del Programa de Acción aprobado por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. a) Promoción de instrumentos jurídicos. | UN | ٧ ألف - ٦٨ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل هذا البرنامج الفرعي سعيه الى تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لدى تنفيذهما لولايتيهما داخل اﻹطار العام لبرنامج العمل الذي يعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
el programa seguirá apoyando las medidas adoptadas a nivel nacional en materia de supervivencia y desarrollo acelerados de la madre y el niño, educación e igualdad de género, VIH/SIDA y protección de la infancia, con un enfoque más específico en las poblaciones más vulnerables. | UN | سيستمر البرنامج في دعم الجهود الوطنية في مجالات التعجيل بزيادة نسبة بقاء ونماء الأم والطفل، والتعليم والمساواة بين الجنسين، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية الطفل، مع التركيز الشديد على السكان الأكثر ضعفا. |