"el progreso social y económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم الاجتماعي والاقتصادي
        
    • التقدم الاقتصادي والاجتماعي
        
    • والتقدم الاجتماعي والاقتصادي
        
    El Gobierno está aplicando una política de reconciliación nacional y ha hecho denodados esfuerzos por lograr el progreso social y económico. UN وهي تتبع حالياً سياسة تقوم على المصالحة الوطنية. وما فتئت تبذل كل ما بوسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Si no se invierte la tendencia de esta pandemia será aún más difícil lograr el progreso social y económico. UN وسوف يعيق الوباء التقدم الاجتماعي والاقتصادي بدرجة اكبر إن لم يتم عكس مساره.
    En cuarto lugar, que con posterioridad a una serie de guerras que han tenido lugar, el progreso social y económico se ha detenido. UN رابعاً، توقف التقدم الاجتماعي والاقتصادي بعد عدة حروب.
    La impunidad ha socavado también el progreso social y económico de Camboya, que redundaría en beneficio de la mayoría de su población. UN فقد قوض الإفلات من العقاب، أيضاً، التقدم الاجتماعي والاقتصادي لكمبوديا الذي يعود بالنفع على غالبية شعبها.
    La delegación de Qatar considera que, en el siglo XXI, las naciones del mundo deben mantener su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y promover de manera decidida y activa la deportividad y el ideal olímpico para promover el diálogo entre civilizaciones y fomentar el progreso social y económico en el mundo. UN ويرى وفد قطر أنه ينبغي لبلدان العالم في القرن الحادي والعشرين أن تثابر على الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تناصر الروح الرياضية والأوليمبية بهمة وعزم من أجل تعزيز الحوار والتبادل فيما بين الحضارات، والتشجيع على السير بخطى منتظمة في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في العالم.
    En el capítulo 9 del folleto se examinan diversas cuestiones relacionadas con las mujeres palestinas, incluido el progreso social y económico. UN ويتناول الفصل التاسع من الكتيب مسائل مختلفة تهم المرأة الفلسطينية بما فيها التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    En ese sentido, no había división entre el progreso social y económico por un lado y la democracia por otro. UN وبهذا المعنى، لا يوجد فصل بين التقدم الاجتماعي والاقتصادي من جهة، والديمقراطية من جهةٍ أخرى.
    Al mismo tiempo, Kazajstán ha demostrado el valor práctico del proceso de acercamiento al garantizar y mejorar el progreso social y económico de los Estados. UN وفي الوقت نفسه، برهنت كازاخستان قيمة عملية التقارب العملية في كفالة وتعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للدول.
    No regatea esfuerzos para favorecer el progreso social y económico. UN وما فتئت تبذل كل ما في وسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Los cambios de las lluvias, de la temperatura y de los regímenes de vientos se combinarán y afectarán significativamente el progreso social y económico de los países del mundo, y es probable que los más pobres sean los que más sufran. UN والتغييرات في أنماط سقوط المطر ودرجة الحرارة والرياح ستؤثر، معا، تأثيرا شديدا على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لدول العالم، ومن المرجح أن تتعرض أفقر هذه الدول للقدر اﻷكبر من المعاناة.
    La educación es fundamental para mejorar la calidad de la vida humana y lograr el progreso social y económico. UN ٤١ - إن التعليم أمر أساسي للارتفاع بنوعية حياة اﻹنسان وضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Los conflictos que no se han resuelto son un obstáculo para el progreso social y económico. UN 760 - تعوق النزاعات التي لم يتم حلها التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Si bien no se puede negar la responsabilidad de los Estados respecto de su desarrollo, tampoco se puede ignorar la importancia de los esfuerzos internacionales para promover el progreso social y económico. UN كما أظهــرت ذلك اﻷزمــة المالية اﻵسيوية، ودون إنكار مسؤولية الدول عن تنميتها، لا يمكن لﻹنسان أن يتجاهل أهمية الجهود الدولية المبذولة من أجل التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    el progreso social y económico no se ha manteniendo a la par de esos avances en materia de política. UN 3 - ولم يساير التقدم الاجتماعي والاقتصادي هذه التطورات الحاصلة في السياسات.
    50. Son varias las vías que permiten lograr el progreso social y económico por medio de las TIC. UN 50- ويمكن سلوك سبل عديدة لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي بواسطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En muchos países de ingresos medianos el marco institucional sigue siendo débil, lo que entorpece el progreso social y económico. UN 21 - ومن كثير من البلدان المتوسطة الدخل يظل الإطار المؤسسي ضعيفا، مما يعوق تحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    El Gobierno de Indonesia está comprometido plenamente con el principio de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y su utilización para promover el progreso social y económico de toda la humanidad. UN وأن حكومته تلتزم تمام الالتزام بمبدأ استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، واستخدامه لتعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبشرية في مجموعها.
    Debería contarse con las empresas como elemento clave que facilitaba el progreso social y económico y como una parte interesada fundamental del proceso para lograr el desarrollo sostenible. UN فينبغي مناقشة مسألة التجارة باعتبارها عاملاً رئيسياً يساهم في تحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي ومستفيدة رئيسية من الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    5. La Conferencia está convencida de que el desarme y el control de armamentos efectivos, en particular de las armas nucleares, son esenciales para prevenir la guerra nuclear y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como para el progreso social y económico. UN 5 - المؤتمر مقتنع بأن نزع السلاح الفعال وتحديد الأسلحة، وخاصة في المجال النووي، أساسيان لمنع اندلاع حرب نووية ولتعزيز السلام والأمن الدوليين وكذا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    5. La Conferencia está convencida de que el desarme y el control de armamentos efectivos, en particular de las armas nucleares, son esenciales para prevenir la guerra nuclear y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como para el progreso social y económico. UN 5 - المؤتمر مقتنع بأن نزع السلاح الفعال وتحديد الأسلحة، وخاصة في المجال النووي، أساسيان لمنع اندلاع حرب نووية ولتعزيز السلام والأمن الدوليين وكذا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    La pandemia del VIH/SIDA ha tenido repercusiones muy graves para el progreso social y económico del mundo, especialmente en el África subsahariana, donde existe muy poca capacidad para tratar el problema, debido esencialmente a los recursos limitados de los que disponen estos países. UN إن لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرات خطيرة جدا على التقدم الاقتصادي والاجتماعي في العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث القدرة على التصدي لهذه المشكلة محدودة جدا، ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى أن الموارد المتاحة لهذه البلدان محدودة.
    Además, se ha observado la prioridad que se da a la interrelación e interdependencia entre el medio ambiente y el progreso social y económico. UN وإضافة إلى ذلك، نوه المشاركون بوجوب التشديد على الترابط والتشابك بين البيئة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more