"el progreso tecnológico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم التكنولوجي
        
    • والتقدم التكنولوجي
        
    • بالتقدم التكنولوجي
        
    • التقدّم التكنولوجي
        
    • للتقدم التكنولوجي
        
    • تقدماً تكنولوجياً
        
    • والتحسين التكنولوجي
        
    • التطور التكنولوجي
        
    • تقدم تكنولوجي
        
    Además, el progreso tecnológico y la adquisición de aptitudes necesitarán muy probablemente de inversiones. UN ويُضاف إلى ذلك أن التقدم التكنولوجي واكتساب المهارات يحتاجان بالتأكيد إلى الاستثمار.
    Una gran parte de ese cambio tiene su origen en el progreso tecnológico. UN ويرجع جزء كبير من هذا التغيير الى التقدم التكنولوجي.
    Contribuirá asimismo a incrementar la eficiencia en la asignación de recursos, estimular el progreso tecnológico y el crecimiento de la productividad, y acrecentar los ingresos en todo el mundo. UN كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم.
    La industria es un vivero donde crece la capacidad empresarial, la inversión para los negocios, el progreso tecnológico, la mejora de las aptitudes profesionales y la creación de empleos dignos. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    Las oportunidades que ofrece el comercio electrónico estarán influidas por el progreso tecnológico, así como por las políticas gubernamentales. UN وستتأثر اﻹمكانيات التي توفرها التجارة اﻹلكترونية بالتقدم التكنولوجي وبالسياسات الحكومية.
    Es importante sacar provecho de las experiencias previas y de las oportunidades que ofrece el progreso tecnológico. UN ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي.
    Es importante sacar provecho de las experiencias previas y de las oportunidades que ofrece el progreso tecnológico. UN ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي.
    i) el progreso tecnológico considerado como prioridad nacional; UN ' ١ ' اعتبار التقدم التكنولوجي أولوية وطنية؛
    Sus normas alientan el progreso tecnológico y promueven la compatibilidad de bienes y servicios en materia eléctrica y electrónica. UN وتشجع المعايير التي تضعها على التقدم التكنولوجي وتعزز مواءمة البضائع والخدمات في الميدانين الكهربائي واﻹلكتروني.
    El concepto subyacente de la Conferencia era que el progreso tecnológico equivalía al desarrollo. UN وقام مؤتمر جنيف على المفهوم القائل بأن التقدم التكنولوجي يساوي التنمية.
    El contexto mundial lo requiere, y el progreso tecnológico lo necesita. UN فذلك ما يقتضيه السياق العالمي ويتطلبه التقدم التكنولوجي.
    el progreso tecnológico incesante puede llevar a que muchos sean excluidos del mundo del empleo. UN ويمكن أن يؤدي التقدم التكنولوجي الذي لا يتوقف إلى استبعاد الكثيرين من عالم العمالة.
    Todos debemos asumir nuestra responsabilidad para garantizar que el progreso tecnológico en el sector de la información beneficie a nuestros niños. UN يجب علينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا لكفالة أن يكون التقدم التكنولوجي في قطاع المعلومات أمرا نافعا لأطفالنا.
    el progreso tecnológico es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar el programa de desarrollo. UN ذلك أن التقدم التكنولوجي أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة التنمية.
    Las experiencias no tienen que limitarse a prácticas satisfactorias, también puede consistir en la determinación de los factores que pueden obstaculizar el progreso tecnológico. UN وقد لا تنحصر الخبرات في الممارسات الناجحة، بل يمكن أن تشمل أيضا تحديد العوامل التي قد تعيق التقدم التكنولوجي.
    Debe ayudar a promover el progreso tecnológico, modernizar los métodos de producción y aumentar la productividad en África. UN وينبغي أن تساعد على تعزيز التقدم التكنولوجي وتحديث طرق الانتاج وزيادة إنتاجية أفريقيا.
    La industria es un vivero donde se desarrollan la capacidad empresarial, la inversión para los negocios, el progreso tecnológico, las aptitudes profesionales y la creación de empleos dignos. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    No es seguro que ese desarrollo pueda garantizarse mediante la universalización de la economía mundial y el progreso tecnológico solamente. UN أما مسألة ما إذا كان يمكن ضمان تحقيق هذه التنمية عن طريق عولمة الاقتصاد العالمي والتقدم التكنولوجي وحدهما فهذا أمر غير مؤكد.
    En esa época, los Estados Unidos eran una sociedad predominantemente agraria que se industrializaba con rapidez, y los centros de investigación y los servicios de extensión que se crearon por medio de esa donación de tierras fueron decisivos para acrecentar el progreso tecnológico de la agricultura en los Estados Unidos. UN في ذلك الزمان كانت الولايات المتحدة مجتمعا يغلب عليه الطابع الزراعي وإن كان شارعا في السير في طريق التصنيع السريع، فكان أن قامت محطات البحوث الزراعية وخدمات الإرشاد الزراعي المنشأة بفضل منح الأراضي بدور مشهود في النهوض بالتقدم التكنولوجي للزراعة في الولايات المتحدة.
    Alentando el progreso tecnológico en materia de reactores de agua ligera, de agua pesada, rápidos y refrigerados por gas; UN :: تشجيع التقدّم التكنولوجي لمفاعلات الماء الخفيف، ومفاعلات الماء الثقيل، والمفاعلات السريعة والمبرّدة بالغاز؛
    Al mismo tiempo, para poder hacer frente a estos cambios, es necesario adaptarse rápidamente a las nuevas realidades y controlar siquiera mínimamente, la dirección general que está tomando el progreso tecnológico. UN وبدلا من مقاومة التغيير، ينبغي للدول أن تتكيف مع وسائل العمل الجديدة للمحافظة على بعض السيطرة على الاتجاه العام للتقدم التكنولوجي.
    Es de señalar también que, en muchos casos, las empresas pequeñas son más innovadoras que las grandes, sobre todo cuando se trata de introducir innovaciones radicales en industrias en las que el progreso tecnológico es rápido; sus gastos de investigación aportan un número relativamente mayor de innovaciones por unidad de inversión realizada. UN ويلاحظ أيضاً أن الشركات الصغيرة قد تكون في حالات عديدة أكثر ابتكاراً من الشركات الكبيرة، ولا سيما في مجال انجاز ابتكارات جذرية في الصناعات التي تشهد تقدماً تكنولوجياً سريعاً، ويحقق انفاقها على البحث قدراً أكبر نسبياً من الابتكارات لكل وحدة من وحدات الانفاق المتكبد.
    Reconociendo que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la capacidad de fomentar el bienestar económico, el desarrollo, el progreso tecnológico y la riqueza, así como de provocar repercusiones negativas para los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال قادرة على تعزيز الرفاه الاقتصادي والتنمية والتحسين التكنولوجي وخلق الثروات، كما أنها قادرة على أن تتسبب بآثار سلبية على حقوق الإنسان،
    Pero el progreso tecnológico no solo complementa al ser humano de manera directa. TED ولكن عملية التطور التكنولوجي لا تكمل الإنسان بشكل مباشر فحسب،
    el progreso tecnológico de las fuentes de energía nuevas y renovables es un elemento clave de todo el proceso y debe ser uno de los principales objetivos de nuestros esfuerzos. UN ويعد إحراز تقدم تكنولوجي في مجالي مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة عنصرا رئيسيا من عناصر العملية برمتها وينبغي أن يكون هدفا من الأهداف الرئيسية لجهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more