Sierra Leona está firmemente comprometida con el pronto establecimiento de una corte internacional | UN | وسيراليون ملتزمة التزاما أكيدا بإنشاء محكمة دولية دائمة في وقت مبكر. |
Por ello, será indispensable el pronto establecimiento de comités nacionales que permitan poner en marcha, vincular, encauzar y coordinar las actividades. | UN | ولهذا إن إنشاء اللجان الوطنية في وقت مبكر حيوي بالنسبة للبدء في اﻷنشطة والربط بينها وتركيزها وتنسيقها. |
Bulgaria apoya el pronto comienzo de las negociaciones con respecto a este asunto. | UN | وتؤيد بلغاريا بدء المفاوضات في وقت مبكر بشأن هذه المسألة. |
c) Alentar el pronto establecimiento y la consolidación de una estructura civil eficaz a nivel nacional para controlar las actividades mineras clave y gestionar de forma equitativa la extracción y el comercio de los recursos naturales del este de la República Democrática del Congo; | UN | (ج) التشجيع على الإسراع بإنشاء وتوطيد هيكل مدني وطني فعال لمراقبة أنشطة التعدين الرئيسية وللإدارة المنصفة لاستخراج وتجارة الموارد الطبيعية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
6. Hace un llamado para el pronto regreso de la Misión Civil Internacional a Haití a fin de prevenir mayores violaciones a los derechos humanos; | UN | ٦ - تدعو الى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت قريب الى هايتي عملا على منع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛ |
En este contexto, aguardamos el pronto funcionamiento de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى تدشين انطلاقة المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر. |
Se deben realizar esfuerzos continuos por acelerar los procedimientos nacionales de firma y ratificación a fin de velar por el pronto establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | وقال إنه يجب بذل جهود مستمرة للتعجيل بإجراءات التوقيع والتصديق الوطنية بغرض كفالة إنشاء محكمة جنائية دولية في وقت مبكر. |
Sudáfrica, ahora y en el futuro, respaldará plenamente el pronto inicio y la rápida conclusión de estas negociaciones. | UN | فجنوب أفريقيا تؤيد الآن وستؤيد في المستقبل تأييداً تاماً بدء هذه المفاوضات والانتهاء منها في وقت مبكر. |
Esperamos que se llegue a un pronto acuerdo en la Conferencia sobre la designación de un coordinador especial para el espacio ultraterrestre, cuyas consultas deberían facilitar el pronto establecimiento de un comité ad hoc. | UN | ونحن نتطلع إلى موافقة المؤتمر في وقت مبكر على تعيين منسق خاص يكون من شأن مشاوراته تسهيل إنشاء لجنة مخصصة في وقت مبكر. |
El Consejo invita al Secretario General a estimular el pronto examen de los elementos humanitarios de ese tipo en las negociaciones de paz patrocinadas o apoyadas por las Naciones Unidas, según corresponda. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يشجع على النظر في وقت مبكر في هذه العناصر الإنسانية في مفاوضات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة أو تدعمها، حسب الاقتضاء. |
La Misión acoge con satisfacción lo que antecede y aguarda el pronto establecimiento de los tribunales especiales. | UN | وترحب البعثة بهذا القانون وهي تترقب إنشاء المحاكم الخاصة في وقت مبكر. |
Guía general para el pronto establecimiento de la Corte Penal Internacional | UN | المسار المؤدي إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر |
Los oradores subrayaron la importancia de la cooperación y el pronto intercambio de información sobre esas rutas nuevas y el movimiento de aeronaves y embarcaciones. | UN | وأكّد المتكلمون على أهمية التعاون وتبادل المعلومات في وقت مبكر عن هذه الدروب الجديدة وعن حركة الطائرات والسفن. |
Se alienta el pronto nombramiento de los Presidentes de los órganos subsidiarios. | UN | يشجع تعيين رؤساء الهيئات الفرعية في وقت مبكر. |
c) Alentar el pronto establecimiento y la consolidación de una estructura civil eficaz a nivel nacional para controlar las actividades mineras clave y gestionar de forma equitativa la extracción y el comercio de los recursos naturales del este de la República Democrática del Congo; | UN | (ج) التشجيع على الإسراع بإنشاء وتوطيد هيكل مدني وطني فعال لمراقبة أنشطة التعدين الرئيسية وللإدارة المنصفة لاستخراج وتجارة الموارد الطبيعية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
La Misión acoge con agrado la reciente promulgación de legislación de derechos humanos y aguarda el pronto establecimiento de los tribunales especiales. | UN | وترحب البعثة باعتماد قانون حقوق الإنسان مؤخرا وتنتظر إنشاء المحاكم الخاصة في وقت قريب. |
Lo considero un instrumento adicional útil en nuestros esfuerzos por convenir en el pronto inicio de la labor concreta. | UN | وأعتقد أن هذه أداة إضافية مفيدة للجهود التي نبذلها للاتفاق على بدء اﻷعمال الملموسة مبكرا. |
el pronto establecimiento de un sistema de verificación es importante para disuadir a cualquier país de realizar ensayos nucleares y para acelerar la entrada en vigor del Tratado. | UN | ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة. |
En este sentido, Malasia apoya el pronto establecimiento de un Comité Especial sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا التبكير في إنشاء لجنة مخصصة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
el pronto inicio de la supervisión judicial también constituye una importante salvaguardia contra el riesgo de que la persona privada de libertad sufra malos tratos. | UN | وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة. |
Pide el pronto establecimiento de un foro permanente de alto nivel para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ندعو إلى التعجيل في إنشاء محفل دائم رفيع المستوى لسكان اﻷصليين في اﻷمم المتحدة. |
iii) Adopción de disposiciones para el pronto regreso de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país a sus hogares o condados; | UN | ' ٣ ' عمل الترتيبات اللازمة للتبكير بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منازلهم أو مقاطعاتهم؛ |
18. Bulgaria está empeñada en combatir los crímenes internacionales más graves y, por lo tanto, propicia el pronto establecimiento de una jurisdicción penal internacional viable y eficaz, fundada en la aceptación amplia de los Estados. | UN | ١٨ - وذكر أن بلغاريا ملتزمة بمحاربة أكثر الجرائم الدولية خطورة ولهذا فإنها تحبذ اﻹسراع في إنشاء اختصاص قضائي جنائي دولي فعال وقابل للبقاء ومبني على أساس القبول الواسع النطاق من جانب الدول. |
La Constitución prevé el pronto establecimiento de una Comisión de Examen Constitucional del Consejo de Representantes. | UN | وينص الدستور على التبكير بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور تابعة لمجلس النواب. |
Tomando nota especialmente de que el Secretario General considera que existen las condiciones necesarias para el pronto despliegue de una Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y acogiendo con beneplácito la recomendación de que esta Fuerza se establezca con efectos inmediatos, | UN | " وإذ يلاحظ على وجه الخصوص أن اﻷمين العام يرى أن الظروف التي تسمح بالوزع المبكر لقوة للحماية تابعة لﻷمم المتحدة متوفرة اﻵن، وإذ يرحب بتوصيته بإنشاء هذه القوة على الفور، |
He tenido en mente ante todo los intereses del pueblo iraquí, que exige el pronto restablecimiento de la soberanía del Iraq. | UN | وقد وضعت نصب عيني دائما مصالح الشعب العراقي، ولا سيما مطالبته بالتبكير باستعادة السيادة العراقية. |