"el protocolo de palermo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروتوكول باليرمو
        
    • لبروتوكول باليرمو
        
    • وبروتوكول باليرمو
        
    • ببروتوكول باليرمو
        
    • برتوكول باليرمو
        
    • بروتوكول بالرمو
        
    Reiteró la posición del Gobierno de que el Protocolo de Palermo había sustituido a la Convención de 1949. UN وأكد مجدداً موقف حكومته ومفاده أن بروتوكول باليرمو قد أبطل اتفاقية عام 1949.
    Alienta a todos los Estados a ratificar el Protocolo de Palermo. UN وحثت جميع الدول على التصديق على بروتوكول باليرمو.
    La Unión Europea ha dado un paso más adelante y ratificado el Protocolo de Palermo en cuanto organización de integración económica regional. UN ومضى الاتحاد الأوروبي خطوة أبعد من ذلك فصدق على بروتوكول باليرمو بوصفه منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    62. La Sra. Chutikul afirma que desearía que se le facilitara información sobre si existe una ley específica sobre la trata, en la que se defina dicho concepto, de conformidad con el Protocolo de Palermo. UN 62- السيدة شوتيكول: قالت إنها ترحب بأي معلومات عما إذا كان هناك قانون مكرس ومعرف للاتجار طبقاً لبروتوكول باليرمو.
    Han entrado en vigor la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el " Protocolo de Palermo " sobre la trata de personas. UN كما بدأ سريان كل من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكول باليرمو لمنع الاتجار بالأشخاص.
    En 2002 se había tipificado la trata como delito y la definición que figuraba en el nuevo Código Penal era acorde con el Protocolo de Palermo. UN واعترفت تركيا بالاتجار كجريمة في عام 2002، ويتمشى التعريف الوارد في قانونها الجنائي الجديد مع بروتوكول باليرمو.
    Preguntó si Maldivas estaba considerando la posibilidad de ratificar el Protocolo de Palermo. UN وسألت هل تعتزم ملديف النظر في التصديق على بروتوكول باليرمو.
    En 2001, esta legislación fue enmendada considerablemente para armonizarla con el Protocolo de Palermo, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وأدخل تعديل هام على هذا القانون في عام ٢٠٠١، بناءً على بروتوكول باليرمو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود.
    El Comité insta igualmente al Estado parte a que ratifique el Protocolo de Palermo. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Elogió a Serbia por haber armonizado su marco legislativo nacional con el Protocolo de Palermo, y formuló recomendaciones. UN وأثنت على صربيا لمواءمة إطارها التشريعي المحلي مع بروتوكول باليرمو. وقدمت توصيات.
    39. Se debatió sobre el Protocolo de Palermo. UN 39- وبحث الفريق العامل بروتوكول باليرمو.
    Recordó que Italia había ratificado el Protocolo de Palermo y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en que se consideraba a la esclavitud un crimen de lesa humanidad. UN وأشار إلى أن بلده صدق على بروتوكول باليرمو وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الرق جريمة ضد الإنسانية.
    La ley, pretende dar cumplimiento a las normas dictadas por el Protocolo de Palermo cuyo enfoque es prevenir, reprimir y sancionar, generando mecanismos y herramientas que faciliten su cumplimiento. UN والمراد من هذا القانون هو تنفيذ القواعد المنصوص عليها في بروتوكول باليرمو الذي ينصب محور تركيزه على منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، والذي يرسي آليات وأدوات تيسر تنفيذه.
    Eslovaquia ratificó el Protocolo de Palermo y el Gobierno lo ha incorporado en su totalidad a la legislación nacional, así que no ha necesidad de definir el término con más detalle. UN وقد صدقت سلوفاكيا على بروتوكول باليرمو وتنفذ الحكومة بالكامل هذا البروتوكول في تشريعاتها الوطنية، ولذا فلا حاجة إلى تعريف المصطلح أكثر من ذلك.
    La oradora desea conocer más detalles acerca del contenido del proyecto de ley sobre la trata y saber también si la definición que contiene es fiel a la que se proporcionó en el Protocolo de Palermo. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من التفاصيل عن محتوى القانون المتعلق بالاتجار، وإذا كان التعريف الوارد في القانون يشبه التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    14. La definición de trata se basa en el Protocolo de Palermo. UN 14 - وواصل كلامه قائلا إن تعريف الاتجار يستند إلى بروتوكول باليرمو.
    Para ello, los Estados deben firmar, ratificar y hacer cumplir todos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, en particular el Protocolo de Palermo y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول أن توقع جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتصدق عليها وتعمل على إنفاذها، ولا سيما بروتوكول باليرمو والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Se había ratificado el Protocolo de Palermo sobre la trata y se impartía formación a los miembros de las fuerzas del orden acerca de la detección de la trata de personas y la detención de quienes se dedicaban a esa práctica. UN وقد صُدِّق على بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر، ويجري تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين على الكشف عن المتجرين بالبشر وإلقاء القبض عليهم.
    En el nuevo Código Penal de 2005 figura una definición de trata de personas acorde con el Protocolo de Palermo. UN أما قانون العقوبات الجديد (2005) فيُعرِّف الاتجار بالبشر وفقاً لبروتوكول باليرمو.
    La JS5 recomendó establecer por ley una definición completa de la trata de seres humanos acorde con el Protocolo de Palermo. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 بسن تعريف شامل للاتجار بالبشر وفقاً لبروتوكول باليرمو(94).
    26. Sin duda, el Protocolo de Palermo es el principal marco jurídico normativo de lucha contra la trata. UN 26- وبروتوكول باليرمو هو بلا شك الإطار القانوني المعياري الرئيسي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Sin embargo, en el futuro no apoyaremos aquellos esfuerzos tendientes a convertir el Plan de Acción Mundial, u otro mecanismo que pueda establecerse para examinar su aplicación, en un mecanismo oficial permanente en Nueva York que desvíe recursos de la asistencia técnica y otras actividades relacionadas con el Protocolo de Palermo. UN لكن، لن نؤيد الجهود المستقبلية لتحويل خطة العمل العالمية، أو أي آلية قد يتم وضعها لاستعراض تنفيذها، إلى آلية رسمية دائمة في نيويورك تصرف الموارد عن المساعدة الفنية والأنشطة الأخرى المرتبطة ببروتوكول باليرمو.
    También recomendó al Perú que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y emprendiera una reforma legislativa destinada a tipificar la trata de personas como delito, en consonancia con el Protocolo de Palermo. UN كما أوصتها بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأن تجري إصلاحاً تشريعياً يرمي إلى تجريم الاتجار بالأشخاص بما يتماشى مع برتوكول باليرمو.
    La oradora se pregunta qué impide a Finlandia ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de personas, teniendo en cuenta que ha ratificado el Protocolo de Palermo. UN وتساءلت عما يمنع فنلندا من التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، مع مراعاة أنها قد صدَّقت على بروتوكول بالرمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more