"el protocolo facultativo de la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية
        
    • والبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • للبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية
        
    • البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة
        
    • البروتوكول الاختيار لاتفاقية
        
    • بروتوكول الأمم المتحدة الاختياري لاتفاقية
        
    • على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بشأن
        
    • على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية
        
    • البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن
        
    • والبروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة
        
    En 2012 firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN وأضاف إن حكومته وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات في عام 2012.
    el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    Informe de la Secretaría sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير الأمانة العامة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    ESTADOS QUE HABÍAN FIRMADO O RATIFICADO el Protocolo Facultativo de la Convención sobre LOS DERECHOS DEL UN اليونان الدول التي وقّعت أو صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل
    Asimismo, ha firmado los protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ووقَّعت على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El orador añade que en la Cumbre del Milenio Rumania firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأضافت أن رومانيا قد وقعت، أثناء قمة الألفية، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    La Oficina del Alto Comisionado ayudará a aplicar con eficacia el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وستؤيد المفوضية كل وسيلة ينفذ بها البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا فعالا.
    el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية،
    Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía. UN يعتمد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال ودعارة الأطفال واستخدام الأطفال في التصوير الإباحي،
    El Sudán ha firmado, si bien aún no ha ratificado, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN وقد وقع السودان، لكنه لم يصدق بعد، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    :: el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN :: البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة
    :: el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN :: البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية؛
    Algunas de las deficiencias se debían a que no se había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن المآخذ عدم التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    En la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se permite la presentación de comunicaciones por grupos de personas, además de por particulares. UN أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيتيحان لمجموعات الأفراد تقديم البلاغات.
    También ve con agrado que se haya dispuesto la reunión, en 1998 y 1999, del Grupo de Trabajo sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN كما يرحب وفدها بإفساح المجال للفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة كي يجتمع في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    REGLAMENTO PARA el Protocolo Facultativo de la Convención sobre LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS UN النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء
    En los últimos años se habían establecido mecanismos de control importantes a nivel internacional, como el cargo de Relator Especial sobre la violencia contra la mujer o el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولقد أنشئت في السنوات الأخيرة آليات هامة للمراقبة على الصعيد الدولي، من بينها المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    No obstante, teniendo en cuenta la importancia del tema que aborda, nos sumaremos al consenso para adoptar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado en la siguiente inteligencia: UN ومع ذلك، وبالنظر إلى أهمية موضوع البروتوكول، فإننا ننضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على أساس التفاهم التالي.
    c) el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, en 2006; UN (ج) البروتوكول الاختيار لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة والمواد الإباحية، في عام 2006؛
    33. Malta firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones el 18 de abril de 2012. UN 33- وقّعت مالطة بروتوكول الأمم المتحدة الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء البلاغات في 18 نيسان/أبريل 2012.
    Asimismo firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos del niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y está considerando la posibilidad de firmar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN وقامت أيضا بالتوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وتعتزم التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    383. El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 383- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    Además, Bélgica se encuentra en el proceso de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN إضافة إلى ذلك فإن بلجيكا بصدد التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال.
    Se terminaron de preparar varios instrumentos jurídicos, en particular la Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وتم إكمال العديد من الصكوك القانونية، ومن بينها اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والبروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more