"el protocolo sobre armas de fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروتوكول الأسلحة النارية
        
    • ببروتوكول الأسلحة النارية
        
    • وبروتوكول الأسلحة النارية
        
    • لبروتوكول الأسلحة النارية
        
    • البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية
        
    • بروتوكول مكافحة الأسلحة النارية
        
    • بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية
        
    • بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية
        
    De estos instrumentos, el único jurídicamente vinculante es el Protocolo sobre armas de fuego. UN ومن بين هذه الصكوك، بروتوكول الأسلحة النارية هو الصك الوحيد الملزم قانونا.
    Además, muchos acuerdos de cooperación bilateral no se aplican a los delitos comprendidos en el Protocolo sobre armas de fuego. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    el Protocolo sobre armas de fuego aún no ha entrado en vigor. UN أما بروتوكول الأسلحة النارية فلم يبدأ نفاذه بعد.
    2. Asistencia técnica relacionada con el Protocolo sobre armas de fuego UN 2- المساعدة التقنية فيما يتعلق ببروتوكول الأسلحة النارية
    el Protocolo sobre armas de fuego es un esfuerzo por crear sistemas armonizados de marcas, licencias y registro que permitan a las fuerzas del orden y agentes de aduanas distinguir entre cargamentos de armas legales e ilegales. UN وبروتوكول الأسلحة النارية محاولة لوضع نُظُم متسقة لوضع العلامات ومنح التراخيص وحفظ السجلات بهدف مساعدة المسؤولين عن إنفاذ القانون وعن الجمارك على التمييز بين شحنات الأسلحة القانونية وغير القانونية.
    Algunos expertos del Centro participaron en la reunión de expertos celebrada en 2008 a fin de elaborar directrices técnicas para el Protocolo sobre armas de fuego. UN وقد شارك هذا المركز بخبراء في اجتماع الخبراء المعني بإعداد مبادئ توجيهية تقنية لبروتوكول الأسلحة النارية في عام 2008.
    Además, el número de Estados que ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego se duplicó con ocasión de la celebración de las jornadas mencionadas. UN وإضافة إلى ذلك، تضاعف عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى.
    Además, el número de Estados que ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego se duplicó con ocasión de la celebración de las jornadas mencionadas. UN وإضافة إلى ذلك، زاد عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى إلى الضعفين.
    En 2006, 13 Estados ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego. UN وخلال عام 2006، صدّقت 13 دولة على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Seis Estados aún no son partes en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولم تنضم بعد ست دول إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cinco Estados aún no son Partes en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولم تنضم بعد خمس دول إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Doce Estados aún no son partes en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولم تنضم اثنتا عشرة دولة بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Sólo un Estado es parte en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وهناك دولة واحدة طرف في بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    La Unión Europea, organización regional de integración económica que es parte en el Protocolo sobre armas de fuego, también formuló una declaración. UN وألقى كلمةً أيضاً الاتحاد الأوروبي، وهو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرف في بروتوكول الأسلحة النارية.
    También formularon declaraciones los representantes de los siguientes Estados partes en el Protocolo sobre Armas de Fuego: Suiza y Ecuador. UN وألقى كلمةً أيضاً كلٌّ من ممثِّلَيْ الدولتين التاليتين الطرفين في بروتوكول الأسلحة النارية: سويسرا وإكوادور.
    El orador hizo hincapié en la continua necesidad de su país de recursos humanos calificados e instrumentos informáticos, y agradeció a la UNODC la prestación de asistencia para la capacitación de profesionales en las esferas abarcadas por el Protocolo sobre armas de fuego. UN وشدّد المتكلّم على استمرار حاجة بلده إلى موارد بشرية مؤهَّلة وأدوات برامجياتية، وشكر المكتب على ما قدّمه من مساعدة في تدريب الاختصاصيين الممارسين في المجالات المشمولة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    Hasta la fecha, el directorio contiene la información necesaria para ponerse en contacto con 21 puntos de contacto centrales en asuntos relacionados con el Protocolo sobre armas de fuego. UN وحتى الآن، يتضمن الدليل معلومات عن الاتصال بإحدى وعشرين من نقاط الاتصال الواحدة المعنية بالمسائل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    En su resolución 5/4, la Conferencia decidió también establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre armas de fuego para que asesorase y prestase asistencia a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato en relación con el Protocolo sobre armas de fuego. UN وقرّر المؤتمر في القرار نفسه أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية معنياً بالأسلحة النارية، لكي يسدي إليه المشورة ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    También se habían realizado progresos decisivos en la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación judicial internacional y en la aplicación del Protocolo contra la trata de personas y el Protocolo sobre armas de fuego. UN وأشار أيضا إلى التقدم الحاسم الذي أُحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يخص التعاون القضائي الدولي وفي تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول الأسلحة النارية.
    Algunos otros países tenían legislación que cumplía con el Protocolo sobre armas de fuego y otros instrumentos regionales, pero no habían promulgado la legislación necesaria para su aplicación o carecían de las disposiciones requeridas en materia de penalización y observancia. UN وكان لدى بلدان أخرى تشريعات نافذة ممتثلة لبروتوكول الأسلحة النارية وصكوك إقليمية أخرى، إلاَّ أنَّها لم تكن قد سنَّت التشريعات التنفيذية المطلوبة، أو كانت تعوزها أحكام التجريم أو الإنفاذ اللازمة.
    Por ejemplo, 52 Estados han firmado el Protocolo sobre armas de fuego y cuatro lo han ratificado. UN وقد وقعت على البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية مثلا 52 دولة وصدقت عليه أربع دول.
    Reafirmando que uno de los objetivos primordiales de la Conferencia es aumentar la capacidad de los Estados parte en el Protocolo sobre armas de fuego para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y que la Conferencia debería ser la punta de lanza de la acción internacional a ese respecto, UN وإذ يؤكّد مجدَّداً أنَّ أحد أغراض المؤتمر الرئيسية هو تحسين قدرة الدول الأطراف في بروتوكول مكافحة الأسلحة النارية على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وأنه ينبغي للمؤتمر أن يكون في طليعة الجهود الدولية في هذا الشأن،
    También se reconoció que un instrumento de ese tipo serviría para complementar el Protocolo sobre armas de fuego, de las Naciones Unidas, que se centra en la mejora de los esfuerzos encaminados al cumplimiento de la ley para combatir y evitar la fabricación y tráfico ilícitos de armas de fuego, en cuyas operaciones están implicados grupos criminales organizados. UN وسُلم على نطاق واسع بأن مثل هذا الصك يمكن أن يكمل بشكل مفيد بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية الذي يركز على تعزيز جهود إنفاذ القانون في مكافحة ومنع التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية المرتبط بوجود مجموعة إجرامية منظمة.
    La Convención entró en vigor el 29 de septiembre de 2003, el Protocolo contra la trata de personas el 25 de diciembre de 2003 y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes el 28 de enero de 2004. el Protocolo sobre armas de fuego aún no ha entrado en vigor. UN وبدأ نفاذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو في 28 كانون الثاني/ يناير 2004، وأما بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة فلم يبدأ نفاذه بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more