Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
Se propuso que se incluyera en el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados una disposición por la que se excluía su aplicación en el caso de la cláusula NMF. | UN | وقد اقتُرِح إدراج حكم في مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات يستبعد انطباقها في حالة أحكام الدولة الأكثر رعاية. |
Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y la resolución sobre las aguas subterráneas confinadas transfronterizas, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية ومشروع القرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، |
1. Exhorta a los Estados a que se guíen por los principios contenidos en el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, cuando proceda, en la regulación de las aguas subterráneas transfronterizas; | UN | ١- تحث الدول على الاسترشاد بالمبادئ الواردة في مشروع المواد المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، حيثما كان ذلك ملائما، في تنظيم موضوع المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
5) Cuando se elaboraba el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados en la Comisión de Derecho Internacional, Sir Humphrey Waldock sugirió que se aprobara un proyecto de artículo en el que se situara en el mismo plano el retiro total y parcial de las reservas. | UN | 5) وعند صياغة لجنة القانون الدولي لمشروع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات اقترح السير همفري والدوك اعتماد مشروع مادة تضع السحب الكامل والسحب الجزئي للتحفظات على قدم المساواة(). |
En su mayor parte, el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos podría aplicarse a otros recursos naturales compartidos, y la consideración simultánea del derecho internacional relativo a todos esos recursos mejoraría la calidad del marco jurídico internacional resultante. | UN | ومعظم المواد الواردة في مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تنطبق بنفس القدر على الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى، ومن شأن النظر بتزامن في القانون الدولي المتعلق بجميع هذه الموارد أن يحسن النوعية القانونية للإطار القانوني الدولي الناشئ. |
B. Proyecto de resolución sobre el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la | UN | باء - مشروع قرار بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجـاري المائيـة الدوليـة فـي اﻷغراض غير الملاحية |
En segundo término, el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación se considera una contribución importante en materia de los usos de los cursos de agua internacionales. | UN | ثانيا، إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غيــر الملاحيــة تعتبر اسهاما هاما في ميدان استخدام المجاري المائية الدولية. |
Pasando al tema de los recursos naturales compartidos, dice que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos es equilibrado y está en consonancia con el derecho internacional contemporáneo. | UN | 24 - وانتقل إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود متوازنة توازنا جيدا وتتفق مع القانون الدولي المعاصر. |
el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos se basa en gran medida en los principios adoptados en la Convención de 1997, concebidos esencialmente para regular las aguas superficiales. | UN | 20 - وتستند مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بدرجة كبيرة إلى المبادئ المعتمدة في اتفاقية عام 1997، التي صممت أساسا لتنظيم المياه السطحية. |
c) el proyecto de artículos sobre el derecho de los | UN | (ج) مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية |
b) el proyecto de artículos sobre el derecho de los | UN | (ب) مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية |
c) el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado en primera lectura | UN | (ج) مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي اعتُمدت في القراءة الأولى |
b) el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado en primera lectura | UN | (ب) مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي اعتُمد في القراءة الأولى |
180. El Grupo de Trabajo tuvo en cuenta que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado en primera lectura ya había sido enviado a los gobiernos para que formularan sus comentarios y observaciones, en particular sobre su forma final. | UN | 180- وقد وضع الفريق العامل في اعتباره أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي اعتُمِدت في القراءة الأولى سبق أن عُرِضت على الحكومات التماساً لتعليقاتها وملاحظاتها، بما في ذلك بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد. |
También se propuso que la Secretaría ayudara a buscar especialistas en el sistema de las Naciones Unidas con el fin de facilitar, en el momento oportuno, la información básica de carácter científico y técnico necesaria para el desarrollo del tema, tal como se hizo con el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | واقتُرِح أيضاً أن تقدم الأمانة مساعدةً في الوقوف على الخبرات المتاحة ضمن منظومة الأمم المتحدة لكي يتسنى في الوقت المناسب توفير المعلومات الأساسية العلمية والفنية اللازمة لبلورة الموضوع مثلما حدث في حالة مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Apoya también la resolución de la CDI relativa a las aguas subterráneas confinadas transfronterizas, en que se exhorta a los Estados a que, cuando proceda, se guíen por los principios contenidos en el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد أيضا قرار اللجنة بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود الذي حثت فيه الدول على الاسترشاد بالمبادئ الواردة في مشروع المواد المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية، حيثما كان ذلك ملائما. |
Asimismo, algunos miembros recordaron que, al elaborar el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, la Comisión había celebrado debates exhaustivos sobre las cuestiones relativas a la soberanía, los principios de la utilización equitativa y razonable, la obligación de no causar daño y el umbral del daño sensible. | UN | كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اللجنة، عند صياغة مشروع المواد المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، أجرت مناقشات واسعة النطاق بشأن مسائل السيادة، ومبادئ الانتفاع المنصف والمعقول، والالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر، وعتبة الضرر ذي الشأن. |
26. Habiendo completado la primera lectura el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, la Comisión agradecería que los gobiernos le transmitieran: | UN | 26- في ضوء إتمام اللجنة النظر، في القراءة الأولى، في مشروع المواد المتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ترحب اللجنة بأن تتلقى من الحكومات ما يلي: |
5) Cuando se elaboraba el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados en la Comisión de Derecho Internacional, Sir Humphrey Waldock sugirió que se aprobara un proyecto de artículo en el que se situara en el mismo plano el retiro total y parcial de las reservas. | UN | 5) وعند صياغة لجنة القانون الدولي لمشروع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات اقترح السير همفري والدوك اعتماد مشروع مادة تضع السحب الكامل والسحب الجزئي للتحفظات على قدم المساواة(). |
189. Varios representantes encomiaron a la Comisión de Derecho Internacional (CDI) por su labor sobresaliente al completar el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y la resolución sobre las aguas subterráneas confinadas transfronterizas. | UN | ١ - ملاحظات عامة ١٨٩ - امتدح بعض الممثلين اللجنة لما قامت به من أعمال ممتازة في إكمال مشروع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
En relación con el tema de los recursos naturales compartidos, la delegación de Malasia acoge con satisfacción la decisión de aprobar el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos en segunda lectura sin perjuicio de la forma definitiva que adopte el texto; ese enfoque en dos etapas es apropiado habida cuenta de las opiniones divergentes expresadas por las delegaciones. | UN | 39 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، رحبت بقرار اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في القراءة الثانية دون المساس بالشكل النهائي للنص؛ وقالت إن نهج الخطوتين مناسب في ضوء ما أبدته الوفود من آراء متباينة. |