"el proyecto de convenio no" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع الاتفاقية لا
        
    • مشروع الاتفاقية لم
        
    • مشروع الاتفاقية لن
        
    • مشروع الاتفاقية ليس
        
    Se recordó al Grupo su interpretación de que el proyecto de convenio no se debería aplicar al equipaje de los pasajeros. UN وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب.
    Ahora bien, el proyecto de convenio no puede y no debe sustituir a las normas del derecho penal y humanitario internacional. UN على أنه ذكر أن مشروع الاتفاقية لا يستطيع ولا ينبغي أن يحل محل معايير القانون الإنساني الدولي ومعايير القانون الجنائي.
    Además, se recordó que el proyecto de convenio no sería aplicable únicamente al transporte marítimo sino también al transporte multimodal, por lo cual sería necesario aplicar límites superiores a los de las Reglas de Hamburgo. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن مشروع الاتفاقية لا يقتصر على النقل بحرا، بل يشمل أيضا النقل المتعدد الوسائط، ممّا يستوجب تطبيق حدود مسؤولية تفوق تلك المنصوص عليها في قواعد هامبورغ.
    Conservar ese principio en el proyecto de convenio no perjudicará los intereses de ninguna de las partes. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.
    En ese sentido, se informó acerca de las preocupaciones de la OIT respecto de que en el proyecto de convenio no se tenían en cuenta de manera apropiada las normas aprobadas en el marco de sus auspicios. UN وفى هذا الصدد، أحيط الفريق العامل علماً بالقلق الذي أعربت عنه منظمة العمل الدولية من أن مشروع الاتفاقية لم يأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي المعايير التي تم إقرارها تحت إشراف المنظمة.
    En ese contexto, la Coordinadora hizo hincapié en que el proyecto de convenio no debería funcionar en el vacío, sino que se aplicaría en el contexto de un marco jurídico general. UN وفي هذا السياق أكدت المنسقة أن مشروع الاتفاقية لن يعمل في فراغ، بل سينفذ في سياق إطار قانوني شامل.
    Además, se opinó que el proyecto de convenio no resultaba en general adecuado para su aplicación a contratos de transporte multimodal. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن مشروع الاتفاقية ليس من المناسب عموماً أن يُطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط.
    En vista de que el proyecto de convenio no plantea problemas jurídicos, su delegación exhorta a todos los Estados Miembros a proceder a su conclusión y aprobación sin más demora. UN وأضاف أنه، نظرا إلى أن مشروع الاتفاقية لا يثير أي مشاكل قانونية، فإن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المضي قدما في إنهائه واعتماده دون مزيد من الإبطاء.
    Reiteró asimismo que el proyecto de convenio no pretendía imponer normas humanitarias internacionales a los Estados que pasaran a ser partes en él si no estaban vinculados por dichas normas; el convenio tampoco reemplazaba esas obligaciones cuando ya existían. UN وأكدت أيضا من جديد أن مشروع الاتفاقية لا يهدف إلى فرض معايير إنسانية دولية على الدول التي ستصبح أطرافا فيها إذا لم تكن ملتزمة بهذه المعايير، كما أن الاتفاقية لن تبطل أي التزامات قائمة بالفعل.
    El Gobierno Federal no ve la necesidad de una disposición tan amplia. Esta observación es particularmente cierta en vista de que el proyecto de convenio no prevé ningún límite de responsabilidad respecto de esas partes, pero sí respecto del porteador. UN ولا ترى الحكومة الاتحادية ضرورة لهذا الحكم الشامل، خاصة وأن مشروع الاتفاقية لا ينص على أي حدود للمسؤولية فيما يتعلق بتلك الأطراف، لكنه ينص على ذلك فيما يتعلق بالناقل.
    Así, si un contrato es " sin modalidad específica " , podría parecer que el proyecto de convenio no se aplicaría a menos que se pudiera dar por entendido un requisito de transporte marítimo. UN وبناء على ذلك، إن لم تذكر واسطة النقل صراحة فقد يبدو أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق ما لم يُمكن استنتاج وجود شرط ضمني للنقل بطريق البحر.
    Con respecto a los actos realizados por las fuerzas militares de un Estado, se reiteró que el proyecto de convenio no tenía por objeto otorgar impunidad a esas fuerzas, como se enunciaba en los párrafos 3 y 4 del proyecto de artículo 3 de la propuesta de la Mesa. UN وفيما يتعلق بالأعمال التي تضطلع بها القوات المسلحة للدول، ذكر أنه تم التأكيد مجددا، حسب ما ورد في الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 3 من اقتراح المكتب، على أن مشروع الاتفاقية لا يقصد به السماح لهذه القوات بالإفلات من العقاب.
    el proyecto de convenio no trataba de tipificar como delito los actos lícitos o que no estuviesen prohibidos por el derecho internacional humanitario. UN وذهبت إلى أنه لما كان مشروع الاتفاقية لا يمس الأعمال المشروعة أو غير المحظورة بموجب القانون الإنساني الدولي، فإنه لا يسعى إلى تجريم أفعال لا يحظرها ذلك القانون.
    40. Al presentar el proyecto de artículo 3 en el Comité, uno de los patrocinadores manifestó que el proyecto de convenio no debería aplicarse a las actividades de las fuerzas armadas estructuradas de los Estados. UN ٠٤ - وأوضح وفـــد مـــــن الوفود المقدمة للمقترح، لدى عرضه للمادة ٣ أمام اللجنة، أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق على أنشطة القوات المسلحة النظامية لدولة ما.
    El Sr. BALDE (Guinea) dice que el proyecto de convenio no satisface plenamente a nadie, pero constituye un texto de consenso elaborado con mucho trabajo. UN ٣١ - السيد بالد )غينيا(: قال إن مشروع الاتفاقية لا يرضي تماما كل واحد غير أنه يشكل نصا توافقت بشأنه اﻵراء بعد جهد جهيد.
    El orador reafirma su posición de que el proyecto de convenio no afecta en modo alguno el legítimo derecho de luchar contra la ilegal ocupación de territorios árabes por parte de Israel, a la cual el orador considera terrorismo de Estado, ni al derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وأعاد تأكيد موقفه من أن مشروع الاتفاقية لا يمس بأي حال من اﻷحوال بالحق المشروع في مكافحة الاحتلال اﻹسرائيلي غير المشروع لﻷراضي العربية والذي يعتبره إرهابا للدولة، كما لا يمس بحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    No obstante, se señaló que en el proyecto de convenio no figuraba ningún requisito de que las mercancías se transportaran efectivamente por mar, lo cual significaba que, en teoría, mientras el contrato de transporte dispusiera que las mercancías se transportaran por mar, el proyecto de convenio sería aplicable, aún en el caso de que las mercancías no fueran realmente transportadas por vía marítima. UN بيد أنه أُشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا يشترط أن تُنقل البضائع بحراً فعلاً، وهذا يعني من الناحية النظرية أنه ما دام عقد النقل ينص على نقل البضائع بحراً فإن الاتفاقية سوف تنطبق حتى وإن لم تُنقَل البضائع بحراً فعلاً.
    Se señaló que, aunque el proyecto de convenio no definía el término " fuerzas armadas " , sí definía, en el proyecto de artículo 1, el término " fuerzas militares de un Estado " que se empleaba en el párrafo 3 del proyecto de artículo 3. UN 27 - وأشيرَ إلى أن مشروع الاتفاقية لا يتضمن تعريفا لعبارة ' ' القوات المسلحة`` بينما يعرّف في مشروع المادة 1 عبارة ' ' القوات العسكرية للدولة`` التي استُخدمت في الفقرة 3 من مشروع المادة 3.
    Se señaló que, aunque el proyecto de convenio no definía el término " fuerzas armadas " , sí definía, en el proyecto de artículo 1, el término " fuerzas militares de un Estado " que se empleaba en el párrafo 3 del proyecto de artículo 3. UN 27 - وأشيرَ إلى أن مشروع الاتفاقية لا يتضمن تعريفا لعبارة ' ' القوات المسلحة`` بينما يعرّف في مشروع المادة 1 عبارة ' ' القوات العسكرية للدولة`` التي استُخدمت في الفقرة 3 من مشروع المادة 3.
    Si bien en el párrafo 2 del artículo 19 se estipula que el proyecto de convenio no se aplica a las actividades de las fuerzas armadas, tal exención se aplica a las legítimas actividades realizadas por los Estados con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN ٧٠ - وإذا كانت الفقرة ٢ من المادة ١٩ تنص على أن مشروع الاتفاقية لا يسري على أنشطة القوات المسلحة، فإن هذا الاستثناء يسرى على اﻷنشطة المشروعة التي تقوم بها الدول طبقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si bien en el proyecto de convenio no se aborda explícitamente el concepto del terrorismo de Estado, tampoco lo excluye. UN 54 - وقال إن مشروع الاتفاقية لم يتطرق صراحة إلى مفهوم إرهاب الدولة، إلا أنه لم يستبعده.
    el proyecto de convenio no pondrá fin a las actividades terroristas, pero su aprobación puede contribuir a luchar contra ellas mediante la intensificación de las medidas de cooperación internacional y una clara definición de los actos de terrorismo en el proyecto de artículo 2; sería la primera vez que dicha definición figuraría en un instrumento vinculante. UN وأوضح أن مشروع الاتفاقية لن يوقف أعمال الإرهاب، لكن اعتماده قد يساعد في التصدي لها من خلال تعزيز تدابير التعاون الدولي ووضع تعريف واضح للأعمال الإرهابية، على النحو الوارد في مشروع المادة 2؛ وقال إن هذه ستكون المرة الأولى التي يرد فيها هذا التعريف في صك ملزم.
    Sin embargo, el proyecto de convenio no es claro sobre ese punto. UN وعلى أي حال، فإن مشروع الاتفاقية ليس واضحا في هذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more